DictionaryForumContacts

 wladimir777

1 2 3 4 5 all

link 20.05.2010 17:18 
Subject: Vernatsch winemak.

 marinik

link 31.05.2010 15:38 
#
PRESIDENT.ORG.UA-Новости::Большинство красных сухих вин содержат ...
- [Diese Seite übersetzen ]
Как утверждают эксперты Европейской сети действий против пестицидов, наличие остатков пестицидов в вине свидетельствует об очень интенсивном использовании ...
president.org.ua/news/news-187690/ - Im Cache
#
eLIBRARY.RU - 06.16-19Р1.383 Остатки пестицидов в вине, перешедшие ...
- [Diese Seite übersetzen ]
von ИО ПУБЛИКАЦИИ - 2006
РЖ 19Р-1. Химия и технология пищевых продуктов, 2006.
elibrary.ru/item.asp?id=9854957
#
eLIBRARY.RU - Биологическая безопасность и качество продукции ...
- [Diese Seite übersetzen ]
von ИО ПУБЛИКАЦИИ - 2010
Название публикации, БИОЛОГИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И КАЧЕСТВО ПРОДУКЦИИ ВИНОГРАДНИКОВ [ОСТАТКИ ПЕСТИЦИДОВ В ЯГОДАХ И ВИНЕ] ...
elibrary.ru/item.asp?id=9256621
Weitere Ergebnisse anzeigen von elibrary.ru
#
Производственная фирма Вкус лета - Эксперты нашли в красном вине ...
- [Diese Seite übersetzen ]
Эксперты нашли в красном вине остатки пестицидов. 27 марта 2008 г. Подавляющее большинство красных сухих вин содержат остатки пестицидов. ...
www.vkusleta.ru/news/2008/pistisidi/ - Im Cache
#
Телеканал TV7 в Молдове
- [Diese Seite übersetzen ]
Как утверждают эксперты PAN-Europe, наличие остатков пестицидов в вине свидетельствует об очень итенсивном использовании химических веществ в виноделии. .

 marinik

link 31.05.2010 15:42 

 wladimir777

link 31.05.2010 15:46 
Спасибо. Возьму "остатки пестицидов".

 Mumma

link 31.05.2010 15:48 
не обязательно только пестициды, это могут быть и другие "-циды" (гербициды, например)

 wladimir777

link 31.05.2010 15:55 
Спасибо.
Придётся переводить всё слово целиком :-)

 Mumma

link 31.05.2010 16:17 
сорри, отзываю свой комментарий насчёт других -цидов,
"Пестициды объединяют следующие группы таких веществ: гербициды, инсектициды, фунгициды, зооциды..." (см. ссылку marinik-а), но всё равно считаю, что wladimir777 в этом случае (и не только) и сам бы мог всё найти, не ленитесь, wladimir777 :-)

 wladimir777

link 31.05.2010 16:38 
Сомневаюсь слово "Klar"
Klarablauf ins Gärfass ??
спуск (чего..осветленного сусла?) в бродильную бочку

 Erdferkel

link 31.05.2010 16:54 
естественно, чему еще бродить-то? :-)

 wladimir777

link 31.05.2010 19:52 
Добрый вечер.
Нашел в лингво следующий перевод слова Gärsalz-бродильная соль. Но гуголь всемогущий не знаком с такого рода терминологией. Оставить как советует лингва?

Ниже приведённый контекст:
Zugabe von Gärsalzen sofern geringe HVS-Werte

 Erdferkel

link 31.05.2010 21:35 
"Питательная соль. Пpедставляет собой специальную смесь минеральных солей и витаминов, являющуюся источником питания для винных дрожжей. В состав входят: аминокислоты, витамины, минеральные вещества, которые увеличивают рост дрожжевых клеток, повышают их активность и ускоряют процесс брожения. Дозировка: 15г/23л."
http://www.vinodelie.com/ingred.htm

 Mumma

link 31.05.2010 21:44 
Erdferkel, а я хотела сначала вот эту ссылку предложить, но она одна единственная, где упоминаются "соли для брожения", и я не рискнула (и дядька тут «Сам готуе, сам-и-лье»)

питательные соли для брожения
http://www.playcast.ru/?module=viewFull&card=818632&code=8dbe82e748d4f16ee0dfaee5bfcbf311a0f2d3c7&mode=full

 Erdferkel

link 31.05.2010 22:03 
А музычка-то! и наливка "Ягодная бомба"! :-)

 Mumma

link 1.06.2010 2:59 
о господи, музыку я и не слышала, у меня звук отключен был :-)

 wladimir777

link 1.06.2010 20:12 
abbinden про вино
Bei der 1. Jungweinschwefelung muss berücksichtigt werden, dass ca. 80 % abgebunden werden kann (je nach Traubenqualität, Gärverlauf, Hefen, Weinausbau, u.a.)

 Erdferkel

link 1.06.2010 20:44 
"Ein Teil des zugegebenen SO2 verbindet sich mit Gärungsnebenprodukten und macht sie so geschmacklich unwirksam und weniger oxidationsanfällig. Dieser Teil ist zwar noch im Wein vorhanden, allerdings nicht mehr wirksam sondern nur noch “gebunden”.
http://www.bernhard-fiedler.at/weblog/?p=94
вот Вам целый учебник
www.ovine.ru/lib/wine_technology.doc

 wladimir777

link 1.06.2010 20:49 
EF перевод необходимо сдать завтра. Не успеваю прочитать учебник.
Что подсказывает Вам переводческое чутьё? как перевести это слово?

 Erdferkel

link 1.06.2010 21:01 
не столько чутье, сколько словарь по химии :-)
abbinden в Вашем тексте стоит вместо binden - 80 % сернистого ангидрида связывается, входя в химические соединения
"Таким образом, введенная в сусло и вино сернистая кислота частично окисляется в серную, большая часть вступает в соединение с компонентами вина, а остальная часть находится в свободном состоянии. Причем свободная сернистая кислота находится в равновесии между связанными и свободными ее формами.
Главными соединениями, которые связывают сернистую кислоту, являются уксусный альдегид, пировиноградная и а-кетоглута-ровая кислоты."

 wladimir777

link 1.06.2010 21:10 
Большое человеческое спасибо!

 wladimir777

link 2.06.2010 22:13 
Riegelschwellen
http://wein.kaltern.com/de/weinweg.html
Вопрос знатокам, что это ?

 wladimir777

link 2.06.2010 22:19 
может просто "порог" ?

 Erdferkel

link 2.06.2010 22:21 
так не сдали еще текст?
в Вашей же ссылке разъясняется:
"Damit bewusst wird, wie viele verschiedene Riegel (=Weinlagen) man auf dem Weinweg passiert, sind diese mit Schwellen im Boden markiert."
имхо порожки для символического разграничения террас виноградников

 wladimir777

link 2.06.2010 22:23 
Спасибо!
это новый текст :-)

 Erdferkel

link 2.06.2010 22:26 
пора мне завязывать, так и спиться недолго :-)

 wladimir777

link 2.06.2010 22:27 
от хорошего вина не сопьётесь :-)
а как можно короче это обозвать? порожки для разграничения?

 Erdferkel

link 2.06.2010 22:34 
так ссылка - это Ваш текст или просто пример? контекст-то какой?

 Mumma

link 2.06.2010 22:34 
пора мне завязывать, так и спиться недолго :-)
Erdferkel, а что же будет, когда wladimir777 обещанный "могорыч" выставит?

 wladimir777

link 2.06.2010 22:36 
просто идет перечисление
Das territoriale Leitsystem
Monolithe
Weinweg
Riegelschwellen
Info – Tische

 Erdferkel

link 2.06.2010 22:38 
М.б. тогда "порожки с названиями виноградников"?
Mumma, у нас тут приют для алкоголиков недалеко :-)
У меня еще настоечка дарёная-фирменная отпуска дожидается - всем семейством распивать будем, а потом и распевать под гитару :-)

 Mumma

link 2.06.2010 22:41 
я как раз хотела спросить о судьбе дарёной настоечки :-)
не надо в приют для алкоголиков, тут веселее :-)

 wladimir777

link 2.06.2010 22:49 
Спасибо.

 wladimir777

link 2.06.2010 23:11 
Südtiroler Genusstheater?

 Erdferkel

link 2.06.2010 23:16 

 wladimir777

link 2.06.2010 23:22 
Dokument mit Richtlinien - это случайно не нормативный документ?

 wladimir777

link 2.06.2010 23:54 
Подскажите а "Weinvermittlung" это как лучше перевести
1.Weinvermittlung
2.Haus des Weines

 wladimir777

link 3.06.2010 0:03 
все варианты перебрал, ничего не подходит..

 Mumma

link 3.06.2010 0:25 
Weinvermittlung - м.б., посредничество в реализации винной продукции?

 wladimir777

link 3.06.2010 0:32 
Danke!

 wladimir777

link 3.06.2010 20:25 
Подскажите пожалуйста как перевести /Hausang./? что за сокращение?
HVS/Ernte
Hausang. Kosten
(.. mg/l) (..... mg/l)

Fruchtigkeit
Reintönigkeit
Typizität
Fülle
Geschmack
Harmonie

 wladimir777

link 4.06.2010 6:15 
Подскажите пожалуйста
Hausang. -это отдельное заглавие столбика

Hausang. Kosten
Fruchtigkeit 0,58 0,47
Reintönigkeit
Typizität
Fülle
Geschmack
Harmonie

 wladimir777

link 4.06.2010 6:39 
ausgewogen ernährte Laubwand ? сбалансированная питательными веществами листва??

Eine ausreichend große, „ruhige“, ausgewogen ernährte Laubwand zu Reifebeginn ist die beste Garantie für eine gute Versorgung der Trauben!

 wladimir777

link 4.06.2010 7:55 
Hausang.- это Hausanger
это фамилия?

 daydream

link 4.06.2010 8:03 
я предполагаю, что это какое-то пространство рядом с домом/винодельней, возможно, они его арендуют, отсюда и Kosten. только в качестве предположения. в районе, где я живу, Аnger называются улицы.
хотя с последующим никак не вяжется :(

 wladimir777

link 4.06.2010 8:16 
Kosten я перевёл как проба.

Fruchtigkeit /выраженный вкус (Hausanger)-0,58 Kosten/проба-0,47

 Erdferkel

link 4.06.2010 9:36 
"Heute versteht man unter einem "Anger" einen schönen, mit alten Bäumen bestandenen Platz im Dorf oder man bezeichnet so ein hausnahes Grundstück (Hausanger)."
Результаты дегустации пробы вина с виноградника "Hausanger" (если важно расшифровать, то что-то вроде ближнего виноградника)
Вам про дегустацию и соотв. выражения уже кучу ссылок накидали, посмотрите же там!
http://www.wineworld.ru/wine_tasting/undertaking_tastings/article55.html
http://ae.kulichki.ru/index.php?tl=wine&nm=05
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?REljzxyg.outt:l!u.ltqo!roqlwu-iuku,t:)!tgvoyqui
http://www.vinella.ru/wine/section_240/

 daydream

link 4.06.2010 9:45 
вот, вот, ЭФ, и я про это. может, то вино, которое они дегустируют, из винограда с того участка рядом с домом?

 wladimir777

link 4.06.2010 11:58 
Einlagerung?
Höhere Reife:
mehr Zucker
weniger Apfelsäure
(mehr Aromastoffbildung)
besser gefärbte Rotweine
Geringere Kaliumeinlagerung

 wladimir777

link 4.06.2010 12:14 
может перевести Einlagerung? как *аккумулирование*

 Erdferkel

link 4.06.2010 12:18 
http://sortov.net/veschestva/kaliy.html
низкое содержание калия

 wladimir777

link 4.06.2010 12:24 
Спасибо.
а этот Einlagerung как лучше перевести?
Vegetatives Wachstum:
сверху над Reifebeginn, Ernte находится Einlagerung
................... Einlagerung
Austrieb, Blüte, Reifebeginn, Ernte

 Erdferkel

link 4.06.2010 12:33 
здесь м.б. и аккумулирование/накопление питательных веществ
см. стр. 3
https://www.uni-hohenheim.de/lehre370/weinbau/landschaft/Landschaft 6 Skript.pdf

 wladimir777

link 4.06.2010 12:42 
Danke!

 wladimir777

link 4.06.2010 12:44 
Laubwand ? это листва?

 Erdferkel

link 4.06.2010 13:42 
в с.х. словаре Laubwand - вертикальная шпалера, но судя по этим ссылкам
http://www.sigihiss.com/files/eno/laubwandarbeieten bernd prior.pdf
http://www.vkz.de/de/heute/redaktion/serien/von-der-rebe-ins-glas/juli-laubarbeiten-und-bodenbearbeitung/
это таки листва (но лозы на вертикальных шпалерах)

 wladimir777

link 4.06.2010 14:16 
Спасибо.

еще один термин, если позволите *Traubenschließen*

Entblättern der Trauben: Möglichst früh, zur Blüte oder unmittelbar nach Fruchtansatz (spätes Entblättern zu *Traubenschließen* bis Reifebeginn ist qualitätsmindernd, da zu großer Verlust von Blattfläche für die Versorgung der Traube)

 Erdferkel

link 4.06.2010 14:22 
смыкание ягод в грозди

 wladimir777

link 4.06.2010 18:38 
Спасибо.

Stiellähme - как правильно перевести.
Stiellähme ist eine Störung der Zellstruktur der Traubenstiele/Traubenkämme bei Weinreben und gehört zur Gruppe der physiologische Störung der Rebe.

 wladimir777

link 4.06.2010 18:43 
такой вот контекст:
Entblättern
pro
Gesündere Trauben:
Oidium
Botrytis
//Stiellähme//

 Mumma

link 4.06.2010 19:13 

 wladimir777

link 4.06.2010 19:18 
Спасибо.
Вот ещё один термин Höhere Reife - м.б. быстрое созревание???
Entblättern
pro
Höhere Reife

 Erdferkel

link 4.06.2010 22:36 
"Прореживание листьев в зоне расположения гроздей положительно сказывается на созревании ягод, повышении их сахаронакопления и улучшении вида. Удаление листьев проводится за 12-15 дней до наступления зрелости ягод."

 Queerguy

link 5.06.2010 8:14 
чисто по языку "höhere" относится к степени/уровню зрелости, а не скорости созревания
напр. такой ряд: geringe - mäßige - hohe Reife
а höhere - это как бы не совсем еще hohe, а относительно высокий уровень зрелости
а вот как это будет звучать для виноградных дел, надо искать.

 Queerguy

link 5.06.2010 8:35 
отн. Einlagerung
всстретился такой текст: "Теплые осенние дни приводят к тому, что лоза и после стадии зрелости продолжает усваивать питательные вещества (ассимилировать) и накапливать сахар в ягодах." Подходит?

 wladimir777

link 5.06.2010 8:56 
Спасибо, конечно подойдёт.

Mechanisierbare Pflegemaßnahmen: */Gipfeln/*
обрезают или поднимают верхушки лозы?

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 all