DictionaryForumContacts

 pipolina

link 29.11.2017 11:54 
Subject: Bereich der Kehle gen.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста, перевести на русский Bereich der Kehle.
Контекст: (сварка)
sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Kehle (Schweissnaht).

Заранее большое спасибо всем.

 Erdferkel

link 29.11.2017 12:02 

 Mumma

link 29.11.2017 12:53 
у вас о таком (или аналогичном) Magnetschweisswinkel речь?
http://www.directindustry.de/prod/alfra/product-19772-1799944.html

тогда угловой шов/сварка угловым швом подойдёт

см. аналогичную продукцию, в частности, обратите внимание на видеоролик Презентация магнитного угольника Magswitch BoomerAngle 600
http://www.metal-tec.ru/catalog/product/magnitnyj-ugolnik-boomerangle.html

 Mumma

link 29.11.2017 13:02 
кстати, Вы обратили внимание, что в Вашем предыдущем вопросе должны быть не Steuerverluste, а Streuverluste?
реакции не было, поэтому и спрашиваю :)

 pipolina

link 29.11.2017 13:47 
да, про Streuverluste видела. спасибо. :-)

 Vladim

link 29.11.2017 14:46 
О какой сварке вообще идет речь в Вашем тексте? Что сваривают? В какой области?

 Mumma

link 29.11.2017 15:00 
Vladim, чтоб Вы -- да не погуглили? Чудеса да и только

Viel Platz für sicheres, bequemes Schweißen im Bereich der Kehle (Schweißnaht)
http://www.bachgmbh.de/Spanntechnik/Magnete/Permanent-Lasthebemagnete/ALFRA-Fixer-Schweisswinkel-TMA-600-FXL::37791.html

 Vladim

link 29.11.2017 15:38 
Mumma,

и что дает нам Ваша последняя ссылка? Ваше предположение: тогда угловой шов/сварка угловым швом подойдёт, т.е. Вы предполагаете, что Kehle = Kehlnaht (угловой шов)?

 Mumma

link 29.11.2017 15:49 
я уже свою версию к этой конкретной ссылке предложила -- смотрите внимательнее на приспособление и на свариваемые детали -- это именно угловой шов

 Mumma

link 29.11.2017 15:55 
Kehle в данном случае, насколько я понимаю, место соединения/примыкания

 Vladim

link 29.11.2017 16:27 
желобок?

 Mumma

link 29.11.2017 16:30 
какой желобок? где желобок?

 Erdferkel

link 29.11.2017 16:58 

 Mumma

link 29.11.2017 17:03 
ну правильно, угловые швы (выпуклые и вогнутые, но угловые же) -- никаких желобков :)

 metz

link 29.11.2017 17:10 
im Bereich der Kehle
в углу, образованном деталями таврового соединения
в зоне стыка деталей таврового соединения
в стыке таврового соединения

 Mumma

link 29.11.2017 17:21 
ну если под углом 90°, то тавровое, а если под другими углами?

 metz

link 29.11.2017 17:22 
тоже тавровое

 Mumma

link 29.11.2017 17:32 
но шов-то в любом случае угловой?

 metz

link 29.11.2017 17:36 
вполне возможно, что речь идёт не о тавровом сварном соединении и Kehle употреблено совсем в другом значении

sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Einschnürung/Verjüngung usw.

 Mumma

link 29.11.2017 17:50 
да нет, тут не Einschnürung/Verjüngung
похоже, мои ссылки никто не открывает :)

Viel Platz für sicheres, bequemes Schweißen im Bereich der Kehle (Schweißnaht)
http://www.bachgmbh.de/Spanntechnik/Magnete/Permanent-Lasthebemagnete/ALFRA-Fixer-Schweisswinkel-TMA-600-FXL::37791.html

см. ЭФ 15:02
http://www.multitran.ru/c/M.exe?t=602726_3_2&s1=������� ���

 Vladim

link 29.11.2017 17:53 
Для меня:

Kehlnaht - угловой шов

Kehle - желобок, канавка, паз

 Mumma

link 29.11.2017 17:55 
Ну где тут желобок/канавка/паз???

 Mumma

link 29.11.2017 18:05 
Vladim, специально для Вас нашла картинку с "желобком" -- но это ведь не термин, Вы же не напишете "в зоне желобка"

Сварка угловых швов «лодочкой»
Для сварки «лодочкой» детали размещают так чтобы получился желобок из деталей
http://osvarke.net/mma/mma-svarka-uglovyh-shvov/
При сварке угловым швом «в лодочку» наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками.
http://masterweld.ru/elektrosvarka_pokrytym_e

И заметьте, в обоих случаях речь об угловых швах

 Vladim

link 29.11.2017 18:27 
Так все-таки "желобок"...

наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками.

Т.е. две полки образуют этот самый "желобок" (Kehle), Вопросы?

 Mumma

link 29.11.2017 18:31 
Vladim, извините, конечно, но Ваша тупость зашкаливает

 Vladim

link 29.11.2017 19:02 
Круто сказано... Чего только не прочитаешь на форуме от "умных" коллег...

Получил оплеуху и на том спасибо...

Я уже несколько часов кряду талдычу о том, что "угловой шов" - это "Kehlnaht", а "Kehle" - это "желобок", всезнающая Mumma твердит, что "Kehlnaht" и "Kehle - это "угловой шов", при этом приводит из Интернета вариант, подтверждающий мою правоту:

наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками.

sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Kehle

Что тут непонятного?

 Mumma

link 29.11.2017 19:04 
Какая правота!?

Я привела ссылку с картинкой лишь для наглядности, чтобы Вы наконец поняли, что подразумевается под Kehle, на что Вы ответили: «Так все-таки "желобок"... Вопросы?»

Видимо, пазы/желобки/канавки вашего головного мозга так извилисты, что вам трудно понять простые вещи -- надо бы ещё более повысить свой уровень образования

 Mumma

link 29.11.2017 19:14 
всезнающая Mumma твердит, что "Kehlnaht" и "Kehle - это "угловой шов"

И попрошу не привирать!
В 18:55 я написала (дословно): "Kehle в данном случае, насколько я понимаю, место соединения/примыкания", естественно, имея в виду соединение под углом, о чём написала ранее,

а вот для "Schweissen im Bereich der Kehle" предложила вариант "сварка угловым швом"
где тут противоречие?

 Mumma

link 29.11.2017 19:33 
Я уже несколько часов кряду талдычу о том, что "угловой шов" - это "Kehlnaht", а "Kehle" - это "желобок"

Прямо представляю себе Ваш перевод:
sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Kehle (Schweissnaht) =
надёжная, удобная сварка в области желобка (сварной шов)

Садитесь, "пять"!
http://www.youtube.com/watch?v=IdkOHTps6Es

 Vladim

link 29.11.2017 19:44 
Ваши слова: а вот для "Schweissen im Bereich der Kehle" предложила вариант "сварка угловым швом"
где тут противоречие?

1) Ваш вариант "сварка угловым швом" - это способ сварки. Каким швом выполняется сварка? Ответ: угловым швом (Kehlnaht). Согласны?

2) sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Kehle (Schweissnaht).
В немецкой фразе речь идет о сварке в области желобка, образуемого двумя полками (двумя деталями) (Schweissnaht - сварной шов). Речь идет здесь о месте сварки (im Bereich der Kehle) (желобок - Kehle). Согласны?

Снова Ваша же цитата: При сварке угловым швом «в лодочку» наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками.

Тут тоже идет речь о месте, а не о виде сварного шва...

 Mumma

link 29.11.2017 19:47 
Я всё сказала выше, могу только повторить
http://www.youtube.com/watch?v=IdkOHTps6Es

 Vladim

link 29.11.2017 19:49 
А я представляю себе Ваш перевод:
sicheres, bequemes Schweissen im Bereich der Kehle (Schweissnaht) =
надёжная, удобная сварка в области углового шва (сварной шов)

Mumma, Вы подменяете понятия "Kehlnaht" и "Kehle". В сварке это разные понятия.

 Mumma

link 29.11.2017 19:54 
А я представляю себе Ваш перевод:
Нет, не представляете. Потому что так ничего и не поняли, поскольку ...
http://www.youtube.com/watch?v=IdkOHTps6Es

 Erdferkel

link 29.11.2017 21:18 
"В сварке это разные понятия."
Vladim, раз Вы у нас такой опытный сварщик, изучите, пожалуйста, текст на стр. 153 и рассмотрите илл. 89
http://books.google.de/books?id=dwonX6DlHFcC&pg=PA153&lpg=PA153&dq=Kehle+Schwei%C3%9Fen&source=bl&ots=G4d8xFxBwC&sig=81Onvs-N440htGq5GTW3JS_qWuY&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjQxej-1uTXAhWIJewKHQU4CQQQ6AEIPjAH#v=onepage&q=Kehle%20Schwei%C3%9Fen&f=false
после чего очень внимательно перечитайте сначала пост Mumma 29.11.2017 18:55, а потом пост metz 29.11.2017 20:10
я с ними буду третьей
моя покойная бабушка говаривала: если тебе двое (а тут уже трое) говорят, что ты пьян, - иди и проспись
по отношению к Вам это значит - забудьте, пожалуйста, про желобки, канавки, выкружки, галтели, падуги и прочие словарные значения слова Kehle
в данном контексте сварки углового шва оно означает угловое/тавровое соединение
http://www.gost-svarka.ru/svarka_termini_opredeleniya/svarnoe_soedinenie_shov/vidi_soedineniy.htm

 Эсмеральда

link 29.11.2017 21:29 
Можно мне тоже ? :)
... Не желобок, не канавка, не галтель, в общем "неведома зверушка" :)

"...Kehlnähte sind Schweißnähte, die in eine Kehle gelegt werden, die sich dadurch ausbildet, dass ein Bauteil winklig auf das andere aufgesetzt wird. Die Kehle liegt dann im Bereich der Verbindungslinie der beiden Bauteile."

Поэтому по смыслу имхо больше подходит, что написал Metz 29.11.2017 в 20:10

 Erdferkel

link 29.11.2017 21:31 
вот нас уже и четверо
Vladim окончательно загнан в угловое соединение :-)

 Mumma

link 29.11.2017 21:34 
...sich dadurch ausbildet, dass ein Bauteil winklig auf das andere aufgesetzt wird. Die Kehle liegt dann im Bereich der Verbindungslinie der beiden Bauteile

про это выше уже не один раз сказано было

 Erdferkel

link 29.11.2017 21:49 
... ob Vladim jetzt versuchen wird, uns an die Kehle zu springen? :-)

 Mumma

link 29.11.2017 21:58 
щас как вынет свой электрод -- мало не покажется :)

 Erdferkel

link 29.11.2017 22:02 
мы все сразу и сваримся... со скосом кромок :-)

 Vladim

link 30.11.2017 6:36 
Да уж далеко мне до наших многоопытных "сварщиц"...

Muttersprachler metz верно подметил, что касательно Kehle речь идет о форме стыка или соединения между двумя полками (пластинами, деталями):

Вот его варианты:

im Bereich der Kehle
в углу, образованном деталями таврового соединения
в зоне стыка деталей таврового соединения
в стыке таврового соединения

Но он не знал, на что "походит" эта форма соединения двух деталей. Почему немецкие авторы употребили здесь именно "Kehle"?

Ссылка от Mumma:

При сварке угловым швом «в лодочку» наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками.
http://masterweld.ru/elektrosvarka_pokrytym_e

В области сварки для всех перечисленных вариантов перевода: угловой шов, угловое соединение, тавровое соединение, место примыкания существуют свои однозначные термины...

Немецкий термин "Kehle" здесь очень точен.

Сложите (состыкуйте) две пластины или детали между собой под любым углом и поместите их теперь местом стыка (там где проходит Verbindungslinie), т.е. получившей стыковочной кромкой, на какое-нибудь основание. Что увидите? Вы увидите "Kehle". Напоминает желоб (желобок)? Типо буквы "V"... Угол этой буквы может быть разным, в том числе и прямым и даже больше 90 градусов, но суть от этого не меняется. Когда-то я уже сталкивался с этим "Kehle" в сварке.

Ну же, уважаемые "сварщицы", возьмите 2 детали (пусть это будут 2 страницы бумаги или 2 книжки), сложите их одной боковой стороной вместе под любым углом, поставьте на какое-нибудь основание и полюбуйтесь на получившийся "Kehle". Похоже на "желоб"?
Немцы, как всегда, очень точны...

 Erdferkel

link 30.11.2017 8:19 
"Немцы, как всегда, очень точны"
в отличие от Вас
во-первых, не "страницы бумаги", а листы
во-вторых, "сложите их одной боковой стороной вместе под любым углом" - никак не "боковой стороной", а торцами, если уж
в-третьих, форма у жёлоба не та - он по умолчанию корытообразный, т.е. скруглённый
с трудом нашла жёлоб произвольной формы
http://ru.all.biz/img/ru/catalog/2772930.jpeg

 Mumma

link 30.11.2017 8:35 
Ура, Vladim понял откуда взялась Kehle -- неудобно уже повторять, что я ту ссылку с картинкой специально выложила, чтобы до него наконец дошло (см. мои ответы 21:05, 22:04).
Теперь он будет этой ссылкой размахивать и мне же объяснять то, до чего сам с десятой попытки допёр .

Muttersprachler metz верно подметил, что касательно Kehle речь идет о форме стыка или соединения
metz ничего не писал о форме! Он писал "в углу", "в зоне соединения", "в стыке"
Я (ещё до ответа metz) писала о сварке угловым швом в месте соединения/примыкания -- мы говорили об одном и том же, но сформулировали по-разному, ключевые слова здесь "угол", "соединение", а не "желобок"!

Но он не знал, на что "походит" эта форма соединения двух деталей.
metz не знал?!!! Да metz лучше всех тут вместе взятых знает! Вы других-то хоть за идиотов не держите!

 Erdferkel

link 30.11.2017 8:43 
а и всего-то у аскера было, что можно уверенно и удобно варить угловой шов :-)

 Mumma

link 30.11.2017 9:01 
Да и не говори! Чёрт меня дёрнул с той ссылкой -- хотела на пальцах объяснить, а эффект обратный получился. Больше ни слова не скажу, всё равно без толку :)

 Vladim

link 30.11.2017 9:19 
Ну, хоть тресни, а все равно у наших "сварщиц": "Kehle"- это "угловой шов" (Kehlnaht), "угол" (Ecke), "соединение" (Verbindung), а не никакой не "Kehle"... А с "эпитетами" в отношении коллег они особо не заморачиваются... На форум заходят сотни людей и читают все это безобразие. Девоньки, вам не стыдно за оскорбления в адрес коллеги?

 Эсмеральда

link 30.11.2017 9:21 
Владимчик, авторы употребили Kehle, потому что это стык или угол,
который Вы путаете с формой шва :)
То, что мы видим в виде "желобка" - это вогнутый шов.

Угловые швы могут быть по форме также плоскими и выпуклыми:

 Erdferkel

link 30.11.2017 9:30 
хорошо, мальчуган, за "оскорбления", ежели таковые найдутся, прошу извинить
трескаться не собираюсь
но и переводить технические (да и любые тексты), тупо подставляя туда значения слов из словаря ("угловой шов" (Kehlnaht), "угол" (Ecke), "соединение" (Verbindung) тоже не советую
я заглянула к Вам в профиль - в 2008 г. Вы задали 5 (пять) вопросов, после чего только отвечаете (22807 ответов)
уже в 2008 г. я было попыталась понять Вашу логику
https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=48924&l1=3&l2=2
но тщетно... и так до сих пор
Эсмеральда, я уже эти выпуклости и впуклости показывала (см. выше), толку всё равно нет
Vladim мыслит как-то по-другому

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo