Subject: Bereich der Kehle gen.
|
Да уж далеко мне до наших многоопытных "сварщиц"... Muttersprachler metz верно подметил, что касательно Kehle речь идет о форме стыка или соединения между двумя полками (пластинами, деталями): Вот его варианты: im Bereich der Kehle Но он не знал, на что "походит" эта форма соединения двух деталей. Почему немецкие авторы употребили здесь именно "Kehle"? Ссылка от Mumma: При сварке угловым швом «в лодочку» наплавленный металл располагается в желобке, образуемом двумя полками. В области сварки для всех перечисленных вариантов перевода: угловой шов, угловое соединение, тавровое соединение, место примыкания существуют свои однозначные термины... Немецкий термин "Kehle" здесь очень точен. Сложите (состыкуйте) две пластины или детали между собой под любым углом и поместите их теперь местом стыка (там где проходит Verbindungslinie), т.е. получившей стыковочной кромкой, на какое-нибудь основание. Что увидите? Вы увидите "Kehle". Напоминает желоб (желобок)? Типо буквы "V"... Угол этой буквы может быть разным, в том числе и прямым и даже больше 90 градусов, но суть от этого не меняется. Когда-то я уже сталкивался с этим "Kehle" в сварке. Ну же, уважаемые "сварщицы", возьмите 2 детали (пусть это будут 2 страницы бумаги или 2 книжки), сложите их одной боковой стороной вместе под любым углом, поставьте на какое-нибудь основание и полюбуйтесь на получившийся "Kehle". Похоже на "желоб"? |
"Немцы, как всегда, очень точны" в отличие от Вас во-первых, не "страницы бумаги", а листы во-вторых, "сложите их одной боковой стороной вместе под любым углом" - никак не "боковой стороной", а торцами, если уж в-третьих, форма у жёлоба не та - он по умолчанию корытообразный, т.е. скруглённый с трудом нашла жёлоб произвольной формы http://ru.all.biz/img/ru/catalog/2772930.jpeg |
Ура, Vladim понял откуда взялась Kehle -- неудобно уже повторять, что я ту ссылку с картинкой специально выложила, чтобы до него наконец дошло (см. мои ответы 21:05, 22:04). Теперь он будет этой ссылкой размахивать и мне же объяснять то, до чего сам с десятой попытки допёр . Muttersprachler metz верно подметил, что касательно Kehle речь идет о форме стыка или соединения Но он не знал, на что "походит" эта форма соединения двух деталей. |
а и всего-то у аскера было, что можно уверенно и удобно варить угловой шов :-) |
Да и не говори! Чёрт меня дёрнул с той ссылкой -- хотела на пальцах объяснить, а эффект обратный получился. Больше ни слова не скажу, всё равно без толку :)
|
Ну, хоть тресни, а все равно у наших "сварщиц": "Kehle"- это "угловой шов" (Kehlnaht), "угол" (Ecke), "соединение" (Verbindung), а не никакой не "Kehle"... А с "эпитетами" в отношении коллег они особо не заморачиваются... На форум заходят сотни людей и читают все это безобразие. Девоньки, вам не стыдно за оскорбления в адрес коллеги? |
|
link 30.11.2017 9:21 |
Владимчик, авторы употребили Kehle, потому что это стык или угол, который Вы путаете с формой шва :) То, что мы видим в виде "желобка" - это вогнутый шов. Угловые швы могут быть по форме также плоскими и выпуклыми: |
хорошо, мальчуган, за "оскорбления", ежели таковые найдутся, прошу извинить трескаться не собираюсь но и переводить технические (да и любые тексты), тупо подставляя туда значения слов из словаря ("угловой шов" (Kehlnaht), "угол" (Ecke), "соединение" (Verbindung) тоже не советую я заглянула к Вам в профиль - в 2008 г. Вы задали 5 (пять) вопросов, после чего только отвечаете (22807 ответов) уже в 2008 г. я было попыталась понять Вашу логику https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=48924&l1=3&l2=2 но тщетно... и так до сих пор Эсмеральда, я уже эти выпуклости и впуклости показывала (см. выше), толку всё равно нет Vladim мыслит как-то по-другому |
You need to be logged in to post in the forum |