|
link 5.03.2016 22:23 |
Subject: Üppige Dimensionierung gen. Üppige Dimensionierung = Широкий выбор размеров? Заранее благодарю за помощь!Das Zusammenfassen einzelner Teile führt zu immer komplexeren Geometrien und zu weniger Aufspannungen. Die Ansprüche an die Genauigkeit der Bearbeitungen steigen damit stark an. Hohe Genauigkeit und Dauergenauigkeit ist die große Stärke jeder BW-Maschine. ***Üppige Dimensionierung***, gepaart mit der langjährigen Erfahrung unserer Fachleute bringt jede BW-Maschine an die Genauigkeit einer Messmaschine heran. BURKHARDT+WEBER stellt seine Maschinen in verschiedenen Genauigkeitsklassen her, genau so, wie Sie es brauchen. Für die hohe Grundgenauigkeit und die über viele Jahre hinweg andauernde Langzeitgenauigkeit verbürgen wir uns mit unserem Namen: BURKHARDT+WEBER. Maschinell nicht erreichbar: höchste Ebenheit und Parallelität der Führungsauflagen werden nur durch Handarbeit erreicht. Eng tolerierter Bohrungsdurchmesser, absolute Konzentrizität bei großem Lagerabstand und perfekte Winkligkeit der Stirnflächen. Соединение отдельных деталей приводит к усложнению геометрии и к сокращению числа операций крепления. В связи с этим значительно возрастают требования к точности. Высокая долговременная точность является сильной стороной каждой машины BW. ***Широкий выбор размеров*** и многолетний опыт наших специалистов приближают каждую машину BW к характеристикам точности измерительной машины. BURKHARDT+WEBER изготавливает машины с разным классом точности, чтобы Вы могли выбрать подходящую. За высокую основную точность и долговременное сохранение точности на протяжении многих лет мы ручаемся своим именем: BURKHARDT+WEBER. Механическим способом этого не достигнуть: максимальную плоскостность и параллельность направляющих опор можно обеспечить только вручную. Диаметр отверстия с узким допуском, совершенная концентричность при большом расстоянии между опорами и превосходная точность углового расположения торцовых поверхностей. |
вкусовщина: изготавливает -> выпускает по сабжу: очень захотелось сказать "пышные формы" :-) но это не "широкий выбор размеров" честно говоря, я не понимаю, что они этим хотели сказать - что не экономили на размерах? что много всяких параметров? что проектировали с запасом? |
|
link 5.03.2016 23:18 |
И я вот крепко засомневался в своем первом варианте "широкий выбор размеров"... Üppig, кстати, у них мне уже встречалось (см. соседнюю ветку): üppiger Materialeinsatz (в англ. версии use of the best materials), это я перевел "применение лучших материалов". |
может, просто большая эта машина? солидное исполнение? |
|
link 5.03.2016 23:38 |
На англ. версии этой страницы нашел: Generous dimensioning coupled with the longstanding experience of our specialists brings every BW machine close to the accuracy of a measuring machine. Насколько я понимаю, Generous dimensioning так же расплывчато, как и Üppige Dimensionierung. |
да напишите им на эл. адрес -- пускай объяснят, что имеют в виду. очень уж любят это слово :) |
вот привязалось теперь iht üppiger Busen wogte :-)) |
"Массивное исполнение наряду с многолетним опытом наших специалистов приближают каждую машину BW по характеристикам точности к измерительной машине." речь идёт о внушительных размерах деталей и ещё: |
|
link 7.03.2016 14:56 |
2Erdferkel страшно стесняюсь спрашивать, но все же: |
|
link 7.03.2016 15:01 |
2metz Огромное спасибо, беру ваши варианты, только маленький вопросик еще: "Высокая точность и точность, обеспечиваемая на протяжении длительного времени, является большим достоинством каждой машины BW." являЮтся - ведь так? |
по-русски --> так (так и напечатал сперва) потом посмотрел на "ist" и исправил теперь вы исправляйте |
|
link 7.03.2016 15:22 |
ок |
"что такое iht?" iht -> ihr (совсем слепой ЭФ стал :-( "а wogte от wiegen?" не а, от "море волнуется раз...) http://www.duden.de/rechtschreibung/wogen бюсты не взвешиваем :-) |
Dimensionierung - точность размеров обработки? https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22точность+размеров+обработки%22 |
ага, üppig теперь у нас будет "точность" Vladim, что толку от Ваших ссылок на то, что в русском языке есть такое выражение? в огороде бузина, а в гуголе точность размеров обработки |
в общем случае - это выбор размеров детали при конструировании с целью обеспечения требуемой прочности при определённом конструкционном материале |
скорее всего эти Fachleute mit der langjährigen Erfahrung сознательно закладывают в расчёты более высокий Sicherheitsfaktor, вследствие чего Dimensionierung неминуемо получается üppig |
|
link 10.03.2016 5:10 |
Я тут перевожу и потихоньку собираю коллекцию синонимов Üppige Dimensionierung: - großzügig dimensionierte А сейчас еще встретилось BW dimensioniert deshalb üppig: Eine hohe Steifigkeit der Achsantriebe ergibt die Genauigkeit. ***BW dimensioniert deshalb üppig***, damit es keine Kompromisse bei Beschleunigung und Vorschubkraft gibt. Natürlich sind alle Elemente des Antriebsverbunds (Servomotor, Kugelrollspindel bzw. Zahnstangenantrieb, Lager etc.) auf eine lange Lebensdauer ausgelegt und werden deshalb mit optimierter Ruckbegrenzung betrieben. Точность является результатом высокой жесткости приводов осей. ***Поэтому BW придает им большие размеры***, с целью увеличения скорости и усилия подачи //вариант: но не в ущерб увеличению скорости и усилию подачи//. Конечно же, все элементы узла привода (серводвигатель, шариковый ходовой винт или реечный привод, подшипники и т.п.) рассчитаны на долгий срок службы и в связи с этим эксплуатируются с оптимизацией ограничения рывков. Как здесь лучше: Кажется, что все это не совсем по-русски... Или нормально? |
не могу молчать :) по поводу wogte... WOGLINDE Weia! Waga! Woge, du Welle, walle zur Wiege! Wagala weia! Wallala, weiala weia! |
Dimensionierung, конечно, связано с размерами, но это не просто "большие размеры", а то, что metz говорит, в общем смысле, задание параметров (в частности, и размеров), в нашем случае, "с запасом" конечно, это не по-русски (большие размеры), но кто сказал, что так надо писать? |
как вариант, можно имхо взять: исполнение с большим запасом прочности ведь просто "большие размеры" не может быть абсолютной хорошей характеристикой (не говоря уже о стилистике русского языка), а вот конструирование машины с достаточными параметрами, а именно, не "в обрез", а "с походом", с резервом, с запасом и т. д. – важный момент пусть metz меня поправит, если что :) |
вот-вот, я тоже по ходу дела вспоминала времена СССР, когда проектировали оборудование с ну очень большим запасом прочности :-) |
Queerguy, я просто вынужден вас поправить "придает им большие размеры" --> это sehr wohl по-русски, но скорее из области пластической хирургии в другом случае я с вами абсолютно согласен |
Erdferkel, во времена СССР многое было до такой степени üppig dimensioniert, что, например, карьерный самосвал КрАЗ 256 и с грузом (12 тонн) и в порожнем состоянии развивал одну и ту же максимальную скорость - 65 км/ч |
наверно, так же можно сказать и о драповых польтах: üppig dimensioniert :) |
о советских -- вполне но особенно отвратительны, на мой взгляд, были мужские польта с меховыми воротниками |
You need to be logged in to post in the forum |