Subject: Fluid-техника gen. Уважаемые эксперты!Помогите разобраться с принципом работы гидро- / пневмоклапанов. В тексте перевода встречаются следующие варианты употребления: Ventilbetätigung durch Drehen, rastend Я использовал следующие материалы для изучения вопроса: https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Schaltzeichen_(Fluidtechnik)#Bet.C3.A4tigungsarten_.28von_Ventilen.29 И все же не до конца понятно, что такое "вправо/влево/вверх/вниз" или "справа/слева/...", если учесть, что исходный текст не столько о клапанах как таковых, сколько о клапанах как графических элементах в системе автоматизированного проектирования и черчения (типа AutoCAD). Может быть, "справа/слева" это расположение элемента на схеме? Или это все же изменение направления потока среды в самом клапане? И еще один вопрос: Raste (%0-fach) mit einer Schaltstellung. Raste в данном контексте следует переводить как "фиксатор". %0 - место для подставления числового значения. Что здесь может означать "-fach"? Надеюсь на вашу поддержку! |
если это то, что по ссылкам, то это n-линейные m-позиционные пневмо-/гидрораспределители http://kampm.ru/articles/111/114/831/ (%0-fach) - (%0-кратно) |
Erdferkel, спасибо Вам большое, я все изучил. Это то, что нужно. Скажите, правильно ли понял, что "r/l/o/u" - это направление потока сжатого воздуха/жидкости в пневмо-/гидросистеме, регулируемое этим самым распределителем? Управление распределителем (вверх/вниз/влево/вправо), посредством кнопки Мне кажется, что "-fach" здесь должно переводиться как "-позиционный", исходя из того, что (пневмо-)распределители по количеству их фиксированных положений делятся на двухпозиционные, трехпозиционные. |
You need to be logged in to post in the forum |