DictionaryForumContacts

 nina67

link 10.10.2015 5:52 
Subject: PRUEFGRUNDLAGE gen.
Помогите, пож-ста, перевести слово. Попалось в англ. тексте, немецкого не знаю.
Акт технического осмотра
PRUEFGRUNDLAGE EN 10213-2007/ASTN A351
Спасибо

 marinik

link 10.10.2015 6:25 

 Эсмеральда

link 10.10.2015 6:45 

 marinik

link 10.10.2015 6:54 
Эсмеральда, что в моей подсказке показалось вам настолько неверным, что захотелось и на этой ветке рисануться забить гвоздик?

 Vladim

link 10.10.2015 10:05 
основа для испытаний

Стандартизация и сертификация в Германии - StudFiles.ru
www.studfiles.ru/preview/549346/
4 янв. 2014 г. - ... (например, рассмотрение жалоб, кодексы поведения, стандарты как основа для испытаний потребительской продукции).[3].

Баллистические стандарты
www.aurum-security.de/ru/standards/ballistic-standards.html
... ввел новый стандарт - АPR 2006 года, который описывает 14 уровней защиты и был задуман как основа для испытаний баллистических материалов,

 marcy

link 10.10.2015 10:14 
http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/law_general/4495726-prüfgrundlage.html

marinik, привет тебе!
Эсмеральда просто захотела поиздеваться над аскером, который написал, что немецкого не знает. Суббота, солнце, сердце просит чего-нибудь эдакого...

 marinik

link 10.10.2015 11:55 
привет, marcy!
Может быть.
Чото она в этот раз забыла на ГОСТ сослаться и аскера послать "спросить у заказчика". Не заболела, чаем.

 marcy

link 10.10.2015 12:04 
думаю, просто рвёт шаблон! :)

 Zuzana

link 10.10.2015 15:15 
Испытания производились согласно норме...

 marinik

link 10.10.2015 15:36 
не норма, стандарт.
Технические условия испытаний приведены/изложены в Европейском стандарте/в стандарте ЕС EN 10213-2007, сказал бы я

 Zuzana

link 10.10.2015 15:47 
Норму юзают только так

 marinik

link 10.10.2015 15:52 
юзают многое

 Zuzana

link 10.10.2015 19:56 
Многое не там юзают

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo