|
link 15.05.2015 9:54 |
Subject: Beschützt Ihre inneren Werte. gen. Друзья, нужна помощь в переводе!Речь идет о техничке (приборные панели) inoCASE – Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Beschützt Ihre inneren Werte. Интересует перевод фразы: Ihre inneren Werte. Мой перевод: inoCASE – приборные корпуса из нержавеющей стали. Высокий уровень защиты Ваших внутренних данных. Кто разбирается? Спасибо! |
Переводить игру слов - занятие щекотливое. :-) |
Beschützt Ihre inneren Werte. Защищает Ваши внутренние данные. https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22защищает+внутренние+данные%22&btnK=Поиск+в+Google |
Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl корпус из высококачественной нержавеющей стали |
а зачем «Ваши»? Vladim, у Вас есть свои мысли на этот счёт? :) |
Vladim, а что ж Вы "Ваши"-то убрали? так нечестно заглянула в себя - не нашла никаких внутренних данных, одна требуха... видимо, игру слов придётся вывести за скобки напр.: Надёжно защищают все внутренние элементы прибора хотела написать "всю ценную начинку", но поостереглась :-) |
С начинкой, пожалуйста, на ветку про конфект. :-) |
вероятно, именно это и навеяло :-) кстати, в поиске Vladima сплошной повтор про защиту приложений, а также вот такие конфетки (опять-таки): "Также используется защитное резиновое покрытие, которое защищает внутренние данные от попадания жидкости, вибрации..." попала, понимаешь, жидкость на внутренние данные - они и завибрировали :-) |
***попала, понимаешь, жидкость на внутренние данные***
|
я но лично у меня глаза частично снаружи! могу предъявить справку от врача :-) а мильтон-то как хорош в галифе и в белом кителе! |
прочитала мильтон с ударением на первый слог. подумала о «Потерянном рае». потом подумала ещё – и всё стало на свои места, в том числе и ударение! :) |
You need to be logged in to post in the forum |