Subject: stillschweigende Darstellung gen. Пожалуйста, помогите перевести.ausdrückliche oder stillschweigende Darstellung, Aussage, Meinung Выражение встречается в следующем контексте: Jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Darstellung, Aussage, Meinung oder Empfehlung im Inspektionsbericht erfolgt im guten Glauben, jedoch mit dem ausdrücklichen Verständnis, dass TKIS, ihre Vertreter und Angestellten gleich aus welchem Rechtsgrund nicht haftbar sind gegenüber jeglicher Person, die wegen irgendeiner oben erwähnten Darstellung, Aussage oder Empfehlung und warum auch immer rechtliche Schritte unternimmt oder nicht unternimmt Проблема в том, что варианты перевода для stillschweigend ИМХО противоречат определяемым понятиям, таким как Darstellung, Aussage usw. Здесь явно какая-то специальная юридическая формулировка, которую я не могу разгадать. |
ausdrückliche oder stillschweigende - явно выраженные или подразумеваемые https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22явно+выраженные+или+подразумеваемые%22&btnK=Поиск+в+Google |
You need to be logged in to post in the forum |