Subject: Stichtagsbilanz gen. Уважаемые специалисты,есть сложность со словом Stichtagsbilanz Die Gesellschaft wird zum Übergangsstichtag eine ***Stichtagsbilan**** aufstellen, Общество составит на дату перехода права собственности ***баланс на дату вступления договора в силу*** Или здесь есть другой вариант? Заранее спасибо |
Может быть **баланс на дату выполнения условий***? |
м. б., баланс по состоянию на дату перехода? |
Могу ошибаться: Stichtagsbilanz: 1) баланс на дату составления https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22баланс+на+дату+составления%22 https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22баланс+на+день+составления%22 |
на дату составления чего? |
Еще вариант: Stichtagsbilanz - баланс на дату инвентаризации https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22баланс+на+дату+инвентаризации%22 |
meggi +1 написано же Übergangsstichtag |
У автора вопроса написано: есть сложность со словом Stichtagsbilanz Die Gesellschaft wird zum Übergangsstichtag eine ***Stichtagsbilan**** aufstellen, |
ну и что? поэтому нужно ему впарить неизвестно откуда взявшуюся инвентаризацию? |
аскер не пояснил, когда этот Übergangsstichtag согласно договору имеет место быть |
You need to be logged in to post in the forum |