DictionaryForumContacts

 Melamori

link 25.02.2015 5:48 
Subject: вайфай wi-fi W-Lan ??? gen.
Учебник мы пишем. По русскому языку для иностранцев.

Фраза для перевода: "Но если я там, где нет вайфая, мне как-то неуютно."

Мня терзают смутные сомнения, что в этой ситуации у немцев всё-таки W-Lan (в кафе и т.д.) Так ли это?

Контекст:

ЕвГений : Мой стиль жизни – это жизнь онлайн. Если бы не было компьютера и Интернета, не было бы моей работы. Я менеджер и должен быть всегда «на связи». А ещё в Интернете я общаюсь с друзьями, читаю новости, смотрю фильмы, делаю покупки… Но если я там, где нет вайфая, мне как-то неуютно.

С уважением и благодарностью,

Ваша М.

 Melamori

link 25.02.2015 5:52 
и кстати, эти wi-fi и W-Lan они вообще по-немецки какого рода? :) ОМГ )))

 vittoria

link 25.02.2015 6:27 

 vittoria

link 25.02.2015 6:27 
das WLAN

 Melamori

link 25.02.2015 6:40 
Спасибо огромное. А то, что в той ситуации, когда русский спрашивает, есть ли здесь (кафе, метро, поезд, квартира, гостиница) вайфай, немец спрашивает о W-Lan , авторитетно подтвердить можете?

 SRES**

link 25.02.2015 6:51 
http://schnittgerinne.de/2011/04/20/unterschied-zwischen-wi-fi-und-wlan.html
правда, не могу ручаться, что это достаточно авторитетно :)

 marcy

link 25.02.2015 6:52 
http://www.visitberlin.de/de/artikel/internetcafes-wlan

по-разному говорят :)
моё неавторитетное мнение.

 vittoria

link 25.02.2015 6:57 
я была не так давно на тренинге по DaF, и авторитетный немецкий преподаватель говорил, что лучше таки WLAN

 vittoria

link 25.02.2015 6:58 
он еще рассказывал, что некоторые говорят ви-фи на полном серьезе))

 marcy

link 25.02.2015 7:03 
в кафе, которое у меня в доме, написано WiFi на двери.
но у нас много туристов, как знаешь…

что бы, к примеру, сказал ЕвГений, опрокинув в кафе с WLAN/WiFi чашку кофе –
простите, извините, как неудобно, дико извиняюсь, фу ты!, а может даже сорри?
всё зависит от контекста :)

 vittoria

link 25.02.2015 7:06 
WiFi для туристов, само собой

 vittoria

link 25.02.2015 7:08 
кстати, чего это мы даже не поздоровались - моррген :)

 Melamori

link 25.02.2015 7:16 
Спасибо огромное! Я в Берлине слышала иного раз, как туриста, который хочет WiFi не понимают ни фига ) А уж в Регенсбурге и т.д.

 Melamori

link 25.02.2015 7:18 
Мойн... У меня это утро началось вчера)))

 Melamori

link 25.02.2015 7:21 
Благодаря вам просветилась и перехожу ко второму этапу. Так что скорбно спрашиваю - переводить как Wi-Fi, WLAN или дать второе значение в скобках? А то у нас тут дискуссия... Ке фер, фер то ке ))

 marcy

link 25.02.2015 7:30 
приветище, vittoria!

выходили gassi, специально посмотрела, что написано.
WiFi… free :)

Melamori,
ну почему Вы Регенсбург считаете полной Тмутараканью? :)
между прочим, это университетский город, я там жил! целый год.
вопрос, кого спрашивают.
в Баварии порой одна деревня не понимает другую, потому что диалект.

но если серьёзно – то часто перевожу «за гостиницы», и всегда напрягаюсь, как по-русски WLAN.

 Melamori

link 25.02.2015 7:47 
Marcy,

а как вы этот WLAN. на русский переводите, если не секрет?

Я Регенсбург очень люблю!!! Замечательный город , я там тоже жила, правда несколько месяцев. И людей люблю, и музеи. Но то ли в силу истории, то ли ещё почему-то по-английски, исходя из моего опыта, акромя местных интеллектуалов говорил только американец-таксист по имени Чарльз Диккенс.))

 Erdferkel

link 25.02.2015 7:49 
"In jedem zweiten Café gibt es mittlerweile unkompliziert kostenloses WLAN für die Gäste"

 vittoria

link 25.02.2015 7:55 
я уже не понимаю, в какую сторону мы переводим...

если по-русски, то "наличие Wi-Fi"

 marcy

link 25.02.2015 8:02 
Melamori,

перевожу, как vittoria, естессно :)
хотя один мой знакомый пишет вай-фай, ему не нравятся импортные буковки в русских текстах.

с английским – такое дело. иногда люди заблуждаются в собственном уровне владения им.
мой опыт говорит, что и в Берлине бедным туристам иногда приходится побегать в поисках того, кто может / готов их понять на неродном немецком.

 Erdferkel

link 25.02.2015 8:12 
всем участникам настоятельно рекомендую изучить ссылку SRES**
http://schnittgerinne.de/2011/04/20/unterschied-zwischen-wi-fi-und-wlan.html
там всё понятно разъясняется

 Erdferkel

link 25.02.2015 8:13 
м.б. в учебнике примечание сделать: что русскому Wi-Fi, то немцу WLAN?

 marcy

link 25.02.2015 8:15 
Oft wird Wi-Fi als Synonym für WLAN benutzt. Streng genommen sind WLAN und Wi-Fi jedoch nicht das Gleiche, WLAN bezeichnet das Funknetzwerk, Wi-Fi hingegen die Zertifizierung durch die WiFi-Alliance anhand der IEEE-Standards für WLAN. Alle Wi-Fi-zertifizierten Produkte sind somit WLAN-Standard-konform, sodass sie in der Regel als Synonyme gebraucht werden.

это из Вики.
проблема в том, что когда мы говорим, мы не изучаем ссылки. и технические тонкости иногда остаются за бортом.

 daydream

link 25.02.2015 9:12 
я ни разу не слышала от немцев в разговорной речи WiFi. а вот Wlan слышала неоднократно.

 daydream

link 25.02.2015 9:14 
2vittoria:
вифи - это еще что. мой знакомый (инженер между прочим) произносит кнов-хов *lach
а в отпуске как-то слышала произношение пипелИне...

 Erdferkel

link 25.02.2015 9:43 
а я в аптеке слышала бабикреме - я сначала подумала, что Барби в виду имеют
ну это ладно, что произношение - вот у меня прямо сейчас в переводимом официальном документе стояло Scheißverbindung :-)

 daydream

link 25.02.2015 10:18 
и как перевели, интересно?

"связь - дерьмо"? )))

 Melamori

link 25.02.2015 12:11 
Ну к бабикреме, колгате, пампс (туфли-лодочки) и "вир фарен нах Махорка" я в Берлине привыкла. Так что ви-фи не удивляет Но... Erdferkel ... смиреннейше умоляю... перевод про связь. )... в студию ! Das ist einen Asbach Uralt wert!

Спасибо и низкий поклон отписавшим про вики и Unterschied zwischen Wi-Fi und WLAN! Мрак в голове слегка развеялся.

 vittoria

link 25.02.2015 12:14 
слегка пожалуйста :))

 Erdferkel

link 25.02.2015 13:33 
вот что значит - выражаться без контекста!
контекст - журнал ревизии центрифуг, так что просто в Schweißverbindung пропустили букаффку :-)

 Queerguy

link 25.02.2015 17:12 
"... произносит кнов-хов..."

была даже передача на ТВ такая: Knoff-Hoff-Show

 marcy

link 25.02.2015 17:16 
это из парадигмы «дезигнер, компутер…»

 Jaime

link 25.02.2015 20:17 
велан - нем.
вайфай - регенсбург, берлин, адесса, чернигов.
https://www.youtube.com/watch?v=mDMrZXujgsI

 SRES**

link 25.02.2015 20:22 
сегодняшний диалог

- Hast du mir schon wieder das WLAN abgeschaltet?
- Hob ned WiFi obgschoit!
- WiFi? Koan WLAN?
- Is doch wurscht!

so ungefähr, besser kann ich es nicht wiedergeben :)

 Erdferkel

link 25.02.2015 20:36 
я только что Derblecken am Nockherberg отсмотрела :-)

 SRES**

link 25.02.2015 20:39 
ich kenne das Wort als "dablecka" :)

 Erdferkel

link 25.02.2015 20:58 
прямо по Толстому:
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti —
Сe diable a quatre…
— Виварика! Виф серувару! сидябляка… — повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев
:-)

 Jaime

link 25.02.2015 21:52 
штёссхен!

 SRES**

link 26.02.2015 6:57 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo