Subject: вайфай wi-fi W-Lan ??? gen. Учебник мы пишем. По русскому языку для иностранцев.Фраза для перевода: "Но если я там, где нет вайфая, мне как-то неуютно." Мня терзают смутные сомнения, что в этой ситуации у немцев всё-таки W-Lan (в кафе и т.д.) Так ли это? Контекст: ЕвГений : Мой стиль жизни – это жизнь онлайн. Если бы не было компьютера и Интернета, не было бы моей работы. Я менеджер и должен быть всегда «на связи». А ещё в Интернете я общаюсь с друзьями, читаю новости, смотрю фильмы, делаю покупки… Но если я там, где нет вайфая, мне как-то неуютно. С уважением и благодарностью, Ваша М. |
и кстати, эти wi-fi и W-Lan они вообще по-немецки какого рода? :) ОМГ ))) |
das WLAN |
Спасибо огромное. А то, что в той ситуации, когда русский спрашивает, есть ли здесь (кафе, метро, поезд, квартира, гостиница) вайфай, немец спрашивает о W-Lan , авторитетно подтвердить можете? |
http://schnittgerinne.de/2011/04/20/unterschied-zwischen-wi-fi-und-wlan.html правда, не могу ручаться, что это достаточно авторитетно :) |
http://www.visitberlin.de/de/artikel/internetcafes-wlan по-разному говорят :) |
я была не так давно на тренинге по DaF, и авторитетный немецкий преподаватель говорил, что лучше таки WLAN |
он еще рассказывал, что некоторые говорят ви-фи на полном серьезе)) |
в кафе, которое у меня в доме, написано WiFi на двери. но у нас много туристов, как знаешь… что бы, к примеру, сказал ЕвГений, опрокинув в кафе с WLAN/WiFi чашку кофе – |
WiFi для туристов, само собой |
кстати, чего это мы даже не поздоровались - моррген :) |
Спасибо огромное! Я в Берлине слышала иного раз, как туриста, который хочет WiFi не понимают ни фига ) А уж в Регенсбурге и т.д. |
Мойн... У меня это утро началось вчера))) |
Благодаря вам просветилась и перехожу ко второму этапу. Так что скорбно спрашиваю - переводить как Wi-Fi, WLAN или дать второе значение в скобках? А то у нас тут дискуссия... Ке фер, фер то ке )) |
приветище, vittoria! выходили gassi, специально посмотрела, что написано. Melamori, но если серьёзно – то часто перевожу «за гостиницы», и всегда напрягаюсь, как по-русски WLAN. |
Marcy, а как вы этот WLAN. на русский переводите, если не секрет? Я Регенсбург очень люблю!!! Замечательный город , я там тоже жила, правда несколько месяцев. И людей люблю, и музеи. Но то ли в силу истории, то ли ещё почему-то по-английски, исходя из моего опыта, акромя местных интеллектуалов говорил только американец-таксист по имени Чарльз Диккенс.)) |
"In jedem zweiten Café gibt es mittlerweile unkompliziert kostenloses WLAN für die Gäste" |
я уже не понимаю, в какую сторону мы переводим... если по-русски, то "наличие Wi-Fi" |
Melamori, перевожу, как vittoria, естессно :) с английским – такое дело. иногда люди заблуждаются в собственном уровне владения им. |
всем участникам настоятельно рекомендую изучить ссылку SRES** http://schnittgerinne.de/2011/04/20/unterschied-zwischen-wi-fi-und-wlan.html там всё понятно разъясняется |
м.б. в учебнике примечание сделать: что русскому Wi-Fi, то немцу WLAN? |
Oft wird Wi-Fi als Synonym für WLAN benutzt. Streng genommen sind WLAN und Wi-Fi jedoch nicht das Gleiche, WLAN bezeichnet das Funknetzwerk, Wi-Fi hingegen die Zertifizierung durch die WiFi-Alliance anhand der IEEE-Standards für WLAN. Alle Wi-Fi-zertifizierten Produkte sind somit WLAN-Standard-konform, sodass sie in der Regel als Synonyme gebraucht werden. это из Вики. |
я ни разу не слышала от немцев в разговорной речи WiFi. а вот Wlan слышала неоднократно. |
2vittoria: вифи - это еще что. мой знакомый (инженер между прочим) произносит кнов-хов *lach а в отпуске как-то слышала произношение пипелИне... |
а я в аптеке слышала бабикреме - я сначала подумала, что Барби в виду имеют ну это ладно, что произношение - вот у меня прямо сейчас в переводимом официальном документе стояло Scheißverbindung :-) |
и как перевели, интересно? "связь - дерьмо"? ))) |
Ну к бабикреме, колгате, пампс (туфли-лодочки) и "вир фарен нах Махорка" я в Берлине привыкла. Так что ви-фи не удивляет Но... Erdferkel ... смиреннейше умоляю... перевод про связь. )... в студию ! Das ist einen Asbach Uralt wert! Спасибо и низкий поклон отписавшим про вики и Unterschied zwischen Wi-Fi und WLAN! Мрак в голове слегка развеялся. |
слегка пожалуйста :)) |
вот что значит - выражаться без контекста! контекст - журнал ревизии центрифуг, так что просто в Schweißverbindung пропустили букаффку :-) |
"... произносит кнов-хов..." была даже передача на ТВ такая: Knoff-Hoff-Show |
это из парадигмы «дезигнер, компутер…» |
велан - нем. вайфай - регенсбург, берлин, адесса, чернигов. https://www.youtube.com/watch?v=mDMrZXujgsI |
сегодняшний диалог - Hast du mir schon wieder das WLAN abgeschaltet? so ungefähr, besser kann ich es nicht wiedergeben :) |
я только что Derblecken am Nockherberg отсмотрела :-) |
ich kenne das Wort als "dablecka" :) |
прямо по Толстому: Vive Henri Quatre, Vive ce roi vaillanti — Сe diable a quatre… — Виварика! Виф серувару! сидябляка… — повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев :-) |
штёссхен!![]() |
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |