DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 16.01.2015 7:27 
Subject: off: Übersetzer-App gen.
Google hat seiner Übersetzer-App ein beachtliches Update spendiert: Per Kamera erfassten Text kann die Software jetzt in Echtzeit übersetzen.
http://www.spiegel.de/netzwelt/apps/google-translate-was-taugen-die-neuen-uebersetzer-funktionen-a-1012973.html

In vielen Medien ist die Echtzeitsprachübersetzung bereits mit dem Universalübersetzer aus "Star Trek" verglichen worden, wobei die Google-App natürlich nicht an dessen Qualität heranreicht. In der Praxis funktioniert sie nicht schlecht, aber längst nicht so überzeugend, dass professionelle Dolmetscher überflüssig würden.

Hier ein englisch-deutsches Dialogbeispiel:

Person A: Where is the train station?
Google übersetzt: Wo ist der Bahnhof?
Person B: Geradeaus und die zweite links.
Google übersetzt: Straight out and take the second left.
A: Is it far from here?
Google übersetzt: Ist es weit von hier?

B: Nein, nur ein paar Minuten zu Fuß von hier.
Google übersetzt: No only a few minutes walk from here.

A: Well that's fair enough. I'll try my very best.
Google übersetzt: Nun, das ist fair genug, ich werde mein Bestes versuchen.

B: Beeil' dich! Tschüss!
Google übersetzt: Aldi Süd.

 Erdferkel

link 16.01.2015 8:14 
ну что ж, нужно перестать писать и начать тренировать произношение
а то ведь и телефонный компьютер на пятой минуте переговоров вдруг отвечает с неописуемой интонацией "Ich habe Sie nicht verstanden" - и отключается, начинай сначала...

 arenarius

link 16.01.2015 10:00 

Интересно в тему

http://www.rg.ru/2014/12/16/perevodchik-site-anons.html

И еще всем, думаю, известный образчик машинки:

На князя Игоря напали половцы. > Prince Igor was attacked by half a ship.

 Queerguy

link 16.01.2015 11:00 
ну, пример с половцами слишком hochtrabend :)
обычно про резервуары с баками переводить приходится, ну или про мерседесы.. или про моду :)

 Erdferkel

link 16.01.2015 11:03 
half a ship hochtrabend - сочетается!
QG, лучше резервуары с бакенбардами! :-)

 marcy

link 16.01.2015 11:07 
нет, про моду.
а ещё реклама. или публицистика.
всё, что пока недоступно автоматическому коллеге.

 arenarius

link 16.01.2015 11:14 
Или фамилии. В одной нем. книге фамилия Barski. Студенты прогнали через маш. перевод фразу, получили "наличная лыжа"

 marcy

link 16.01.2015 11:15 
или игра слов.
или контекст между строк.
да мало ли...

 Rattenfänger

link 16.01.2015 13:14 
Так выпьем же за то, чтобы технический прогресс работал на нас, а не против!

 eye-catcher

link 16.01.2015 13:19 

 mumin*

link 16.01.2015 13:24 
в общем, нас подводят к тому, что очередная мировая война будет спровоцирована недостаточной точностью гуглоперевода

 marcy

link 16.01.2015 13:33 
пирожок в тему.
любые намёки и совпадения прошу считать случайными.

я предлагаю мировую
сказал уставший президент
и добродушно улыбнулся
и мировая началась

 mumin*

link 17.01.2015 19:12 
мультик впечатлил
как музыкальное, так и графическое решение
http://www.youtube.com/watch?v=sJfbqZ1qrQU

 Erdferkel

link 17.01.2015 22:37 
засмотрелась и заслушалась...
и напомнило

Адам нарекает имена животным. Фреска храма монастыря св. Николая Апанавсаса в Метеорах (Греция). XVI век, мастер Феофан Критский.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo