Subject: Griffschutz gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Tauchmassen zur Oberflächenbehandlung von Wurstwaren (Transparent Plastik, Transparent genießbar, Wachs und Griffschutz). Может быть, это какая-то специальная антимикробная оболочка? Заранее спасибо |
у Вас же вроде Tauchmasse (4 разных вида в скобках), если её считать оболочкой, то да. |
могучий русский язык с помощью переводчиков всё переварит - не только колбасу, но и её оболочку! :-) http://www.shved.ru/tauhmassa https://www.schalleraustria.com/App_Upload/Backend/Downloadcenter/%D0%A2%D0%90%D0%A3%D0%A5%D0%9C%D0%90%D0%A1%D0%A1%D0%AB.pdf но вот этой, которая Griffschutz, там нет - непопулярна на российском рынке? оболочка для защиты от прикосновений (очень хочется сказать - шоб не лапали колбаску :-) |
Noli me tangere |
это уже полный расколбас! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |