DictionaryForumContacts

 Queerguy

link 22.03.2014 22:43 
Subject: Fallakte law
странное слово
странное, потому что в словаре только в медицинском контексте зафиксировано

а в судебном контексте:
Fallakte 5
Fallakte 20...

для меня это выглядит (и было бы логично), как если бы это были папки дела. Ведь по делу может быть много папок, если материал накоплен большой.

т. е.: Том дела 5, том дела 20, том дела Х...?

так? если так, то внесу в словарь, если не так, то не внесу :)
спасибо

 marcy

link 22.03.2014 22:48 
http://de.wikipedia.org/wiki/Ermittlungsakte

я бы не стала называть это томом. папка и папка

 Queerguy

link 22.03.2014 23:00 
я тоже подумал об Ermittlungsakte (МТ -> следственное дело)
даже упоминул в посте, но стёр

меня смутили цифры, тем более что их (цифр) больше, чем преступных дел

пардон, я контекст "зажал" :)

схема такая:

1. Fallakte 2
2. Fallakte 5
3. Fallakte 38
4. Fallakte 28
...
23. Fallakte

т. е. первые цифры - по порядку от 1 до 23
и там действительно 23 преступных деяния, дела

с учётом этого "папка" будет нормально?
1. папка 25
2. папка 31
...

 marcy

link 22.03.2014 23:04 
получается, у тебя папка № 38 по делу 5?

боже, какие ужасы творятся у нас в агломерации, а мы ни сном ни духом :)

 Queerguy

link 22.03.2014 23:05 
да, получается что так, так я и понял это дел много, а папок ещё больше

да, там неприятные вещи про ужасы агломерации )

 Queerguy

link 22.03.2014 23:06 
кстати, я тоже думаю, что м. б. "№" приплести надо:
1. папка № 3 и т. д.

 meggi

link 23.03.2014 11:48 
вообще-то слово "том" в таком контексте тоже довольно часто употребляется:

"- нумерация листов в делах производится с соблюдением следующих правил: листы дела, разделенного на тома, должны быть пронумерованы по каждому тому отдельно;"

" - на обложке дела указывается наименование суда, индекс (номер) дела по номенклатуре, заголовок дела, наименования истца и ответчика, дата начала и окончания дела, срок хранения и количество листов, номер тома."

http://www.moluch.ru/archive/40/4770/

 meggi

link 23.03.2014 12:37 

 Queerguy

link 29.03.2014 11:49 
по следам наших выступлений... )

в общем, хочется навести порядок в голове

прочитал в рус. энциклопедии про "эпизод преступный", получается что эпизод как законченное преступление вполне может быть использовано для немецкого Fall

Fall - по словарю "дело"

Но в контекстово ложе не всегда ложится. Примеры:

1) Der Angeschuldigte hat in 20 Fällen Sachen stibitzt
(упрощённо)

Здесь как бы не скажешь: в 20 делах. Тут просится или "в 20 случаях" или "в 20 эпизодах" / "в 20 преступных эпизодах". Хотя, наверно, просто "в 20 эпизодах" будет достатошно, по контексту видно, что не эпизод в опере

2) Fallakte
Здесь уже папка по делу будет. Не папка по эпизоду. Так моя интуиция говорит :)

Прошу подтвердить или опровергнуть, Daumen hoch od. runter
с··п··а··с··и··б··о! :)

 Saschok

link 29.03.2014 13:21 
Vielleicht hilft das auf die Sprünge:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ermittlungsakte

 Saschok

link 29.03.2014 13:23 
Marcy, pardon - hab Ihren Beitrag übersehen...

 Queerguy

link 29.03.2014 16:58 
Saschok, бог с ними, с папками, я хотел разобраться (в последних постах) со словом Fall - как дело; случай; эпизод (преступный)

 Queerguy

link 29.03.2014 17:23 
ссылка на Ermittlungsakte, конечно, познавательна

правда, в России, похоже, другая схема работы

то, что накопал: "Оформление (материалов дела) состоит в выполнении комплекса работ по приданию делу определенного внешнего вида: сшивании документов в одну книгу, нумерации листов, составлении внутренней описи, оформлении обложки. Одна такая папка (книга) называется томом уголовного дела, а каждый лист документов включенный в него, - листом уголовного дела."

т. е. получается что Fallakte - папка/том

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo