DictionaryForumContacts

 Dalet

link 15.01.2014 18:10 
Subject: Der Mythos von der gebauten Welt als Ausdrucksform archaischer Naturwissenschaft gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
gebauten
Выражение встречается в следующем контексте:
Der Mythos von der gebauten Welt als Ausdrucksform archaischer Naturwissenschaft. Это название диссертации. Может быть, это все-таки "добытый" мир? Ну, ныряла уточка или еще кто-нибудь и достала мир.

Заранее спасибо

Кстати, а Naturwissenschaft я везде переводил как "естествознание" или корректнее было бы сказать просто "наука"? Например, если речь идет об институте истории.естествознания/науки

 marcy

link 15.01.2014 18:29 
нет, не добытый – а именно выстроенный, воздвигнутый.
от bauen.

 Dalet

link 15.01.2014 18:33 
Я не понимаю, что значит "выстроенный мир". Может память сбоит, но не могу припомнить какого-нибудь мифологического сюжета о строительстве мира.

 marcy

link 15.01.2014 18:38 
а сотворение – это не своего рода строительство? :)

 SRES**

link 15.01.2014 18:38 
может тогда как-то так:
https://www.google.de/#q=миф+о+сотворении+мира

 Dalet

link 15.01.2014 18:51 
ну, чаще всего все-таки никто ничего не строил, были какие-нибудь воды хаоса, потом без объяснений появились боги... Это если брать христианскую космогонию, то да, "сотворил землю", но есть же слово Schoepfung, то есть, вот как на слух немца будет "выстроенный мир" - равнозначно "сотворенный"?

(Хочу сразу сказать - я не пытаюсь оспорить, мне бы понять)

bauen как глагол может значить процесс добычи, извлечения чего-нибудь. Но я не утверждаю, потому что не знаю, что и насколько употребимо.

 Dalet

link 15.01.2014 19:06 
Кстати, я вот сейчас подумал и решил, что Welt не Erde, а стало быть и не суша, а все воспоминания о добываемом мире - это про сушу. например: http://www.ruthenia.ru/folklore/kuznetsova3.htm

 marcy

link 15.01.2014 19:51 
у меня bauen никак не ассоциируется с добычей и извлечением. а вот со строительством и созиданием – вполне :)
Welt – не только Erde, это МИР!

 Dalet

link 15.01.2014 19:58 
Я и имел в виду то, что извлекалась суша, а не весь мир, следовательно, Erde - подмножество Welt. Ну, или можно сказать, что второе понятие более объемное.

К сожалению, не удалось найти ничего о ее диссертации, ни положений, ни автореферата.

Значит, можно поставить "сотворенный" и не длить страдания?)

 marcy

link 15.01.2014 20:30 
я бы поставила, уже хотя бы по причине страданий :)
но я не специалист по сотворению мира :(

 Dalet

link 15.01.2014 20:35 
Ну, я тоже специализируюсь скорее на страданиях) Ладно, пусть пока так живет или вовсе опущу этот момент - я сейчас собираю биографию по некрологам. Можно еще попросить объяснить причем тут "винноцветное море":

Auf Musik überhaupt zu verzichten, nun auf weinfarbenen Meeren hinaussegelnd sich nur noch der Wissenschaft zu widmen.

 marcy

link 15.01.2014 20:44 
Auf weinfarbenem Meer segelnd zu anderen Menschen

Гомер :)

 Dalet

link 15.01.2014 20:48 
Все, уловил. Я еще не признавался в том, что слабо знаю немецкий?

 marcy

link 15.01.2014 20:55 
Вы даже слишком часто признаётесь, как человек, который не так плохо знает немецкий, как (ему) может показаться :)

главное – быстро улавливать.

 Dalet

link 15.01.2014 21:07 
АВ1 Stufe ))) мы даже прошедшее время не проходили, не говоря о причастиях и деепричастиях. И словарик на тысячу слов, не больше.

 marcy

link 15.01.2014 21:10 
Вы же помните – «был у меня один знакомый, тоже учёный, три класса образования. Но за полчаса так десятку нарисует – от настоящей не отличить!»
:)

 Dalet

link 15.01.2014 21:12 
)))

 Dalet

link 15.01.2014 21:21 
Кстати, у меня есть одна мысль - так как я вас тут мучаю, то просто обязан поставить ваши имена-ники на сайте, где все это будет выложено. Как тех, кто помогал. Я не подлизываюсь, не делаю рекламу - мне просто нужно знать, не будете ли вы против, все-таки людям важно, кто и где упоминает их имя.

 SRES**

link 15.01.2014 21:25 
клевая идея :) пусть марси предоставит также свое фото :))

 Dalet

link 15.01.2014 21:27 
увы, для этого предлог вам придется найти самому. Мне же достаточно ника.

 marcy

link 15.01.2014 21:29 
Dalet,
как по мне, выкладывайте от собственного имени. Вы же львиную долю маршрута по этому винноцветному морю прошли сами!

 marcy

link 15.01.2014 21:30 
SRES,
у Вас есть моя фотка :) я не сильно изменилась с тех пор.

 SRES**

link 15.01.2014 21:33 
а я, может, за компанию и свою хотела продвинуть! (шутка)

 marcy

link 15.01.2014 21:34 
а Вы начните! :)
народ подтянется (помните, как на английском форуме)

 SRES**

link 15.01.2014 21:35 
нет, я не главный помогальщик, я просто примазавшись :)

 marcy

link 15.01.2014 21:37 
главный – Эрдферкель, все вопросы к нему :)

 SRES**

link 15.01.2014 21:39 
EF теперь побаиваюсь - хотел меня вчера разбомбить! :)

 marcy

link 15.01.2014 21:43 
это она понарошку. так, поиграть крыльями :)

 Erdferkel

link 15.01.2014 22:59 
мы мирные... эээ... животные

 Erdferkel

link 15.01.2014 23:15 
ага!
http://de.wikipedia.org/wiki/Hertha_von_Dechend
http://svitk.ru/004_book_book/1b/161_sallipan-tayni_inkov.php
и вот какая книжечка накопалась:
http://annales.info/other/djakonov/amvz01.htm
а вот насчёт строительства я вслед за marcy:
строитель - зодчий - созидание - мироздание?

 Dalet

link 16.01.2014 6:32 
Салливан почти слово в слово пересказывает предисловие к МГ) Полинезийский период - это время ее кандидатской (?), значит, про демиурга - это не тезисы второй работы.

А по поводу gebauten... Само собой, что сначала ставил значение "выстроенный", но потом подумал, что это же язык науки, они пользуются устоявшимися словосочетаниями: "близнечные мифы", "солярные мифы", "мифы о творении", "космогонические мифы". Der Mythos von der gebauten Welt - должно быть устойчивым сочетанием, если обозначает группу или это мифологический мотив - вот на втором я и стал вспоминать известные мне истории. Гляньте немецкую Вики - http://de.wikipedia.org/wiki/Schöpfung и http://de.wikipedia.org/wiki/Demiurg - там нет ничего похожего на наше словосочетание. Но и "добытый мир" не годится - потому что тут стояли бы другие слова, в русском эта категория именуется "ныряльщик за землей". Следовательно, остается только написать коряво-буквально: Мифы о выстроенном мире...

Дьяконов, кажись, Гильгамеша переводил. И это ему принадлежит высказывание, что древние люди открыли собственную смертность во времена царства Шульги))).

 Erdferkel

link 16.01.2014 9:43 
Dalet, а Вы эту диссертацию-то Герты фон Дехенд читали? а то как же заголовок переводить, не зная текста...
судя по вики и др.:
...wurde von ihr behauptet, dass die ursprüngliche Funktion des Mythos einmal gewesen war, vor allem astronomische Zusammenhänge und kalendarische Besonderheiten darzustellen, bevor dann die uns heute verständlicheren Ausdrucksweisen der Philosophie und Mathematik gefunden worden seien.
получается действительно "выстроенный", т.е. упорядоченный (астрономия, календарь)

 Dalet

link 16.01.2014 15:51 
Нет, не читал, и автореферата не нашел. А вот идеи известны (до определенной степени), потому что они есть в МГ.

Конечно, "Мифы об устроении вселенной..." - это тоже вариант, но лучше оставить название ее диссертации без перевода, так как ни мне, ни вам не известен устойчивый термин gebauten Welt, к сожалению.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo