|
link 16.02.2013 0:34 |
Subject: Drück-, Dreh- oder Frästeile tech. Пожалуйста, помогите перевести.Drück-, Dreh- oder Frästeile Выражение встречается в следующем контексте: описание продукции завода. Мне никак не подобрать хотя бы более-менее звучный перевод. Может, потому что рабочий день был слишком длинным. ))) Особенно "Drückteile" -- нельзя ли их перевести покороче, а не "детали, полученные литьем под давлением". Спасибо заранее! |
Druckteile sind keine Teile, die durch Gießen unter Druck entstanden sind. Es sind Teile, die aus Rohlingen mit Hilfe von Drückmaschinen hergestellt werden, s. z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Drücken_(Umformen) bzw. |
Возможно, так: Drück-, Dreh- oder Frästeile - выдавленные, токарные или фрезерные детали |
In meinem Beitrag muss es natürlich DrÜckteile und nicht DrUckteile heißen. |
|
link 16.02.2013 10:58 |
Спасибо! |
Обработка металлов давлением |
|
link 16.02.2013 23:28 |
А как это можно было бы покороче сказать о деталях? Всё-таки выдавленные? |
выдавливать лучше прыщи на носу :-) http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=3&l2=2&s=Dr%26%23252%3Bckmaschine детали, изготовленные на ротационно-давильных, токарно-давильных, токарных или фрезерных станках |
Veronika78, хороший вариант для "Frästeile" - фрезерованные детали https://www.google.by/search?q="фрезерованные детали"&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a |
Сложился такой вариант перевода: Drück-, Dreh- oder Frästeile = выдавливаемые, токарные или фрезеруемые детали |
вместо "выдавливаемые" - штампованные (как из металла, так и из пластмассы) |
о, Vladim, целых три упоминания выдавили! http://www.alsrussia.com/ru/products/pressing-machine/knowhow/ |
|
link 17.02.2013 13:05 |
А я соглашусь с Владимом, тока готовый продукт - это выдавленные и фрезерные детали. Штамповка и литье под давлением не из этого контекста. |
а почему бы в описании продукции завода не использовать более благозвучный вариант (т.е. мой, канешна :-)? со станками? |
|
link 17.02.2013 13:52 |
ЭФ, а какой там вариант просматривается...? Я смотрю второпях, вижу только описания станков... |
так мой же ж! (только не подумайте, что я свой вариант пиарю :-) детали, изготовленные на ротационно-давильных, токарно-давильных (или просто давильных), токарных или фрезерных станках |
|
link 17.02.2013 14:46 |
Так если вариант хороший, почему бы и не попиарить...:-) |
|
link 18.02.2013 0:28 |
Мой последний пару часов назад ответ почему-то не прошёл. Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |