|
link 4.01.2013 15:48 |
Subject: Stand der Bearbeitung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Stand der Bearbeitung Выражение встречается в следующем контексте (Договор): Das Rücktrittsrecht des AUFTRAGNEHMERs ist aus gesetzlichen Gründen möglich. Sollte der AUFTRAGGEBER seine vertraglichen Verpflichtungen grob verletzt oder länger als 30 Tage in Zahlungsverzug sein, ist der AUFTRAGNEHMER immer berechtigt vom Vertrag zurückzutreten. Sollte der AUFTRAGNEHMER das Rücktrittsrecht ausgeübt haben, ist der AUFTRAGGEBER verpflichtet, den Stand der Bearbeitung zum Zeitpunkt des Rücktritts zu bezahlen und den entgangenen Gewinn zu ersetzen. Заранее спасибо |
имхо: оплатить работы, выполненные к моменту расторжения договора |
|
link 4.01.2013 19:09 |
а что там конкретно обрабатывается/перерабатывается...? Как вариант: оплатить стоимость фактически обработанной (изготовленной) продукции |
|
link 4.01.2013 21:15 |
я бы сказал, что это: die bis zum Zeitpunkt des Rücktritts entstandenen direkten Kosten 4. Rücktritt https://www.google.de/search?q=http://oc-event.de/index.php?article_id=20&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a |
|
link 4.01.2013 21:16 |
рааа, а что ж так мало не идущих к делу ссылок? не ленитесь! Эсми, там могут и проект "обрабатывать" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |