DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 4.11.2006 6:50 
Subject: CBC bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Tilgung - Tilgungsausetzung ueber sep. Tilgungstraeger(ca.4.0 % p.a.) Ueber die vermittelnde gesellschaft sind die Tilgungsinstrumente nach Absprache mit CBC und Kreditgeber abzuschliessen.

Заранее спасибо

 marcy

link 4.11.2006 7:00 
Это не может быть названием банка? По-моему, есть такой в Бельгии.

 wladimir777

link 4.11.2006 7:13 
СВ- вероятно это комерческий банк. Может этот СВС так и оставить. Заказчик наверняка знает о чём идёт речь.
Tilgungstraeger- как будет правильней "тот кто обязан погасить кредит взятый у банка" ???

 marcy

link 4.11.2006 7:38 
Это не человек, это механизм/способ погашения кредита.

Например:
Tilgungstrаеger
ei Krediten, die mit einer Einmalzahlung am Ende der Laufzeit zurueckgezahlt werden (sogenannte endfaellige Kredite) erfolgt die Tilgung zumeist aus dem Erloes einer Veranlagung. Diesbezueglich werden haeufig Lebensversicherungen oder Fonds verwendet.

В немецкой Википедии об этом хорошо написано.

 Erdferkel

link 4.11.2006 7:55 
""Tilgungstraeger- как будет правильней "тот кто обязан погасить кредит взятый у банка" ???""
Имхо: ежели эта бедная фирма пожелает прекратить (на какое-то время) погашение кредита, то вместо нее за время перерыва взносы будет платить специальная фирма (или банк), которая, однако, сдерет с нашей фирмы за это еще 4 % годовых.
Очень все хитренько закручено и изложено.
CBC = CBC Banque & Assurance
https://www.cbc.be/IPA/D9e01
Т.е. не только банк, но еще и страховое общество. Этой фирме еще и страхование сделки впарить могут! За отдельные деньги, естессно!

2marcy
Endfällig = имхо не одной суммой, а (по экон.словарю) окончательный срок погашения. Тут еще и Tilgungsaussetzung, т.е. платят все эти 15 лет, а через 15 лет должны все полностью вернуть. М.б. в течение 15 лет фиксированный небольшой процент (как для ипотечных кредитов 1% годовых), а потом остаток сразу?

 marcy

link 4.11.2006 8:06 
2Erdferkel
Это не моя цитата, а из интернета.

***Имхо: ежели эта бедная фирма пожелает прекратить (на какое-то время) погашение кредита, то вместо нее за время перерыва взносы будет платить специальная фирма (или банк), которая, однако, сдерет с нашей фирмы за это еще 4 % годовых***.

У меня другая версия – Tilgungsaussetzung не потому, что фирма не может платить, а потому что механизм такой. Eго объяснение – см. ниже

Fremdwaehrungsfinanzierungen sind dann fuer den Kunden besonders guenstig, wenn diese endfaellig gestaltet werden. Waehrend der Laufzeit zahlt der Kunde lediglich die Zinsen der Bank. Der Kredit selbst wird in dieser Zeit nicht bedient, sondern erst am Ende der Laufzeit durch eine Einmalzahlung. Um diese Einmalzahlung zu gewaehrleisten, muss die offene Kreditsumme durch einen sogenannten TilgungstraeКger angespart werden. Die laufenden Zahlungen des Kunden setzen sich somit aus den Zinsen und den Ansparungen in den Tilgungstraeger zusammen. Die in den Tilgungstraeger angesparte Summe vermehrt sich durch den Zinseszinseffekt ?ber die gesamte Laufzeit.

 Erdferkel

link 4.11.2006 8:29 
Да, Вы, конечно, правы! Тогда лично мне неясно - эти упоминаемые 4 % годовых - это взносы в эту накопительную фирму или же оплата за её услуги? Что называется, две большие разницы! Раз инструменты погашения еще не оговорены и не подписаны - то м.б. и оплата? Думаю, что Tilgungsträger будет этот самый СВС и фирме предложат какой-нибудь фондик или договор страхования. А почему после Zinseszinseffekt вопрос (?) стоит?

 marcy

link 4.11.2006 8:32 
Вот ещё, по-моему, очень хорошо об этом написано:

Was ist ein Tilgungstrаеger?
Der Tilgungstrаеger dient dazu, die Rueckzahlung des Darlehens bzw. der Baufinanzierung am Ende der Laufzeit zu garantieren. Die laufend zu bezahlende Monatsrate setzt sich aus zwei Komponenten zusammen, einerseits werden damit die quartalsweise anfallenden Zinsen bezahlt, andererseits erfolgt die laufende Einzahlung in den Tilgungstraeger.

Damit der Tilgungstraeger die Rueckzahlung am Ende der Laufzeit erfuellen kann, achtet man auf die groesstmoegliche Sicherheit bei hohem laufenden Ertrag. Traditionell eignen sich britische Lebensversicherung ganz besonders dazu.
(последнее предложение – это уже субьективная точка зрения пишущего)

 marcy

link 4.11.2006 8:35 
? – это не вопрос, это у меня «Макинтош» для МТ не передаёт Sonderzeichen и заменяет их вопросами. При копировании я обычно их вручную добиваю (типа ae, oe, ss), но иногда – как в этом случае – просто пропустила случайно:((

 marcy

link 4.11.2006 8:37 
Кстати, дальше автор объясняет, почему он так любит британские страховки жизни:

• erwartete Renditen ueber 7 % p. a.
* hervorragende Bonitaet der Gesellschaften
* strenge Ueberwachung durch die britische Finanzaufsicht FSA
* bis zu 180 Jahre Erfahrung im Markt
* sehr flexibel in der Ausschuettungsphase
* kein Verlustrisiko

Einer der TilgungstrКger, der von Powerhyp verwendet wird, ist jener von Clerical Medical Investment (CMI).

 Erdferkel

link 4.11.2006 8:41 
В общем, каждый пытается продвинуть то, что ему поближе! ;-))

 marcy

link 4.11.2006 8:43 
....или от кого ему комиссионные на счёт капают :))

 wladimir777

link 4.11.2006 12:47 
Я извиняюсь, но на русский мне не приходит ничего на ум. Как правильно обозвать этого Tilgungstrаеger??? Это случаем не "гарант"???

 marcy

link 4.11.2006 13:03 
Нет, это не гарант.
Это механизм погашения, который, возможно, не практикуется в России.
Как было написано выше, месячные взносы делятся на две компонента:
сумму х, на основе которой оплачивается обслуживание кредита (проценты)
сумму y, которая является возвращение самого кредита, но её до поры до времени переводят, например, в какой-нибудь фонд, где она «работает» и приносит проценты. А когда приходит время окончательной расплаты за кредит, то сумма у – вернее, то, что накопилось за всё время её работы в фонде, переводится одним траншем и тем самым кредит «закрывается». Плюс в том, что за это время сумма y смогла принести определённые проценты, которые, возможно, даже компенсируют сумму х, которую стоило обслуживание кредита.

 marcy

link 4.11.2006 13:16 
Да, так вот, TIlgungstraeger – это тот фонд (страховка и т.д.), куда ежемесячно переводится сумма y и который в конце погасит кредит одноразовой суммой (в нашем примере выше).

 wladimir777

link 4.11.2006 13:58 
Вот спасибочки. Клиенту так и распишу.
Погашение кредита-отсрочка в погашения кредита отдельными фондами куда ежемесячно переводится сумма и который в конце погасит кредит одноразовой суммой (около 4,0% годовых). Посредническая компания должна заключить договор об инструментах погашения кредита по договоренности с CBC Banque & Assurance (страховым обществом) и кредитором.

to marcy
Как Вы думаете сойдёт такой перевод???

 Erdferkel

link 4.11.2006 14:25 
Имхо (marcy, наверно, с собакой гулять пошла):
Погашение кредита - отсрочка погашения кредита при помощи специально организованного фонда, куда заемщик будет ежемесячно переводить определенную сумму для накопления средств с целью окончательного погашения кредита разовым платежом (около 4,0% годовых). Посредническая компания должна заключить договор об инструментах погашения кредита по договоренности с CBC Banque & Assurance (страховым обществом) и кредитором.

 wladimir777

link 4.11.2006 14:47 
to Erdferkel

Спасибо большое !

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo