|
link 26.11.2018 19:29 |
Subject: valutierte Darlehenssumme gen. помогите перевестиDie jeweils valutierte Darlehenssumme ist ab Inanspruchnahme mit 6.6% p.a. fest zu verzinsen я правильно понимаю что на оставшуюся сумму займа с момента начала пользования займом начисляется 6,6 % годовых? заранее спасибо |
я бы не так поняла там ссуда частями выплачивается? вариант: на каждую перечисляемую на счет сумму (часть ссуды) с момента её использования начисляется твердая процентная ставка в размере 6,6 % годовых |
|
link 27.11.2018 7:12 |
Все что есть в договоре это то что родственник родственнице дает заём на 5 лет и она его выплачивает. То что он дает частями - не указано, так же нет ничего какими частями она ему возвращает. Поэтому думаю, что "перечисляемую сумму" тут не совсем верно. |
а нельзя ли увидеть более обширный контекст? что там перед этим предложением стоит? |
Мой вариант: Die jeweils valutierte Darlehenssumme ist ab Inanspruchnahme mit 6.6% p.a. fest zu verzinsen На соответствующую поступившую сумму займа c момента получения гарантированно начисляются 6,6 % годовых. |
куда поступившую? и Inanspruchnahme - разве получение? обычно Вы стараетесь как можно более дословно перевести :-) fest здесь не "гарантированно" (кем гарантировано?), а feste Zinsen в отличие от variabel |
1) поступившую (на счет), зачисленную "на счет) 2) Inanspruchnahme - в определенных случаях получение (например, кредита) 3) fest zu verzinsen - гарантироваННо, а не "гарантироваНо кем-то") |
1) у меня "перечисляемую на счет" - Hose wie Jacke 2) в каких "отдельных случаях"? In-Anspruch-Nahme =/= In-Empfang-Nahme https://www.multitran.ru/c/m/s=Inanspruchnahme&dstat=Inansprcunahme&l1=3&l2=2 3) если они гарантированно начисляются, то кто-то это гарантирует - или как? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |