|
link 1.09.2018 17:51 |
Subject: Raumeigentum gen. Из договора. Raumeigentum = недвижимое имущество? Berechtigte des folgenden Grundbesitzes = собственники следующего недвижимого имущества? Заранее благодарю за помощь!Kaufvertrag über ***Raumeigentum*** Договор купли-продажи недвижимого имущества |
Hier ist es eklärt: https://www.hausverwalter-vermittlung.de/blog/unterschied-wohnungseigentum-teileigentum/ Es gibt "Wohnungseigentum", d.h. Eigentum an Räumen, die Wohnzwecken dienen. "Raumeigentum" ist die Gesamtheit von Wohnungseigentum und Teileigentum. Daneben gibt es noch "Gemeinschaftseigentum", das allen Eigentümern einer Immobilie gemeinsam gehört (z.B. Treppenhaus, Dach usw.). |
|
link 3.09.2018 8:30 |
Спасибо за ссылку и пояснение! "Недвижимое имущество" слишком общо? Тогда "собственность на помещение"? |
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=85966&topic=1&l1=3&l2=2 http://www.szrf.ru/szrf/doc.phtml?nb=107&issid=1072010002000&docid=21 В Германии признается: в отступление от прежнего |
|
link 3.09.2018 11:53 |
Спасибо! Kaufvertrag über ***Raumeigentum*** Договор купли-продажи ***прав на пространство в здании*** |
я бы оставила просто "право на пространство", без здания ибо Miteigentumsanteil an dem Grundstück |
|
link 3.09.2018 19:08 |
Спасибо, исправлю. |
You need to be logged in to post in the forum |