|
link 4.06.2018 8:07 |
Subject: Trägerwerk gen. Добрый день!Не поможете с переводом на русский Trägerwerk? И еще как тут лучше сформулировать: Wir können mehr als Abkürzungen. Спасибо |
Приведите контекст с Trägerwerk и предложением. |
|
link 4.06.2018 9:02 |
Landesjugendring Brandenburg Trägerwerk e.V. Das Trägerwerk des Landesjugendrings Brandenburg ist Träger für die Freiwilligendienste „Freiwilliges Soziales Jahr (FSJ)“, „Freiwilliges Ökologisches Jahr (FÖJ)“ und „Bundesfreiwilligendienst (BFD)“. |
финансирующая организация? |
|
link 4.06.2018 10:54 |
Агентство по развитию |
Например, "Trägerwerk für Soziale Dienste" см. на сайте www.google.de "Фонд социальных услуг" см. на сайте www.google.ru |
Vladim, а он фонд? т.е. Stiftung? он всё-таки e.V. Landesjugendring Brandenburg Trägerwerk e.V. http://www.ljr-brandenburg.de/freiwilligendienste/das-traegerwerk/ |
здесь даже не транскрибировали, а оставили как есть http://www.ljr-brandenburg.de/freiwilligendienste/wp-content/uploads/sites/5/2018/01/Broschu%CC%88re_Russisch_170814.pdf Екатерина, а это в каком контексте: Wir können mehr als Abkürzungen? т.к. возможны не только аббревиатуры, но и более короткие пути :-) |
Контактные данные (тут почему-то без Trägerwerk в названии): Landesjugendring Brandenburg e.V. E-Mail: info@ljr-brandenburg.de |
Landesjugendring Brandenburg e.V. - зарегистрированное объединение "Молодежный союз земли Бранденбург" |
|
link 4.06.2018 12:24 |
исполнительный орган |
blizhenskaya, Träger - не исполком, а финансирующая организация |
|
link 4.06.2018 13:27 |
Erdferkel, ну если он Kostenträger, то да :) |
https://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=Tr%E4ger&sc=330&l1=3&l2=2 посмотрите поиском по форуму, на эту тему были обсуждения |
в юр. словаре нашлась Trägerorganisation - головная или курирующая организация |
|
link 4.06.2018 14:04 |
Логично |
|
link 4.06.2018 14:07 |
Фабрика волонтеров :) |
|
link 4.06.2018 18:47 |
в любом случае - организация. Wir können mehr als Abkürzungen? тут только одному автору известно, что он хотел этим сказать...) |
а где конкретно автор это сказал-то? |
Trägerwerk - благотворительная организация, благотворительный фонд? Например, Caritas-Trägerwerk - благотворительная организация "Каритас", благотворительный фонд "Каритас" |
Неа, не пойдёт. Это Caritas - благотворительная. Я бы в этом направлении думал: http://translate.academic.ru/funder/en/ про "финансирующий субъект" (физическое лицо, финансовая организация или государственное агентство, выделяющее кому-л. средства) |
восемь лет назад и я про Trägera спрашивала - тоже финансирующий субъект был посоветован http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=66484&l1=3&l2=2 |
|
link 5.06.2018 11:49 |
а где конкретно автор это сказал-то? есть это одно предложение и описание деятельности организации |
я бы взяла курирующую организацию - после транскрипции |
You need to be logged in to post in the forum |