Subject: Prüfung durch die Ausgangsstelle/die Zollstelle gen. Hallo an alle!Прошу очень помочь грамотных переводчиков (сама еще нет) с переводом след.пунктов в экспортн. декларации ЕС: E: Prüfung durch die Zollstelle. (Мой вариант: проверка таможенным органом) K: Prüfung durch die Ausgangsstelle. (Мой вариант: проверка органом отправления) Такие варианты могут иметь место быть? Заранее благодарю за помощь и рада всем комментариям! :) |
Ausfuhrzollstelle https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Ausfuhrzollstelle Ausgangszollstelle https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Ausgangszollstelle |
AusfuhrZst- локальный (область, р-н, бундесланд и т.п.), по месту загрузки (экспортный таможенный терминал). AusgangZst- на границе выезда из страны отправления груза. |
http://prodteximport.ru/dokumenty/deklaratsii/eksportnaya-deklaratsiya-ex1-ex-a-blank-na-russkom-yazyke/ все эти бланки уже много раз переведены, просто ищите в сетях |
Cпасибо большое, за все комментарии и ссылки! |
не верьте всему, что Вам пишут. Ausgangszollstelle = Zollstelle an der EU-Außengrenze, которая может не совпадать с границей страны отправления груза. |
non c'г di che :) |
You need to be logged in to post in the forum |