Subject: достоверность бухгалтерского и налогового учета gen. "Проверка достоверности бухгалтерского и налогового учета за 2015 год"Glaubwürdigkeit derRechnungslegungs- und Steuerabrechnungsinformationen? |
Простите, некорректно сформулировал: достоверности бухгалтерской и налоговой отчетности |
а нельзя ли просто Buch- und Steuerprüfung 2015? чем тут достоверность отличается от правильности? http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=3&s=Buchprüfung |
Glaubwürdigkeit der Finanz- und Steuerbuchhaltungsdaten? |
да, мне кажется, возможный вариант. А как Вам мой последний? |
Например, достоверность отчетности - Glaubwürdigkeit der Berichterstattung https://www.google.de/#q=%22Glaubwürdigkeit+der+Berichterstattung%22 |
достоверность бухгалтерского и налогового учета Glaubwürdigkeit der buchhalterischen und steuerlichen Berichterstattung |
Поправка: достоверность бухгалтерской и налоговой отчетности Glaubwürdigkeit der buchhalterischen und steuerlichen Berichterstattung |
Glaubwürdigkeit der Berichterstattung - я так понимаю, это относится к средствам массовой информации |
Можно сказать так: Plausibilitätsprüfung der Buchführung und Steuererfassung für das Jahr 2015 |
Elegia, у автора вопроса "отчетность..." |
В таком контексте это синонимы (см., напр. „Witrschaftswörterbuch“, Band I, Verlag Franz Vahlen München“), где пишут, например, что отчетность предприятия (Rechnungswesen des Unternehmens) имеет синоним бухгалтерский учет предприятия, там же: бухгалтерский учет – Rechnungswesen или Buchführung. Я, кстати, не настаиваю на своем варианте, но мне кажется, что он «имеет место быть»)). |
You need to be logged in to post in the forum |