|
link 18.07.2017 12:38 |
Subject: Schnittstellen gen. Übung 6: Definition von operativen SchnittstellenAufgabenstellung • Bitte gehen Sie gedanklich durch die Hauptprozesse (Aktivitäten) ihres Verantwortungsbereichs und beschreiben Schnittstellen zu Abteilungen, Verantwortlichkeiten, Kunden etc.) --- |
в проектах я повадилась называть это точками/местами сопряжения и стыковки :-) |
|
link 18.07.2017 12:45 |
я тоже про стыковки думал .. |
Schnittstellen - точки соприкосновения |
попробовала себе представить точки соприкосновения трубопроводов... не получилось :-( |
это Вам просто романтичности, что ли, не хватает :)) |
Qualität dieser Schnittstellen - качество этих точек соприкосновения https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22качество+точек+соприкосновения%22 |
ЭФ, ну тут же не трубопроводы, насколько я понимаю :) Мне кажется, речь о точках пересечения деятельности/работы/задач, т.е. точках взаимодействия |
Schnittstellen zu Abteilungen, Verantwortlichkeiten, Kunden etc.) точки соприкосновения с отделами, зонами ответственности, клиентами и т.д. Bewerten Sie diese Schnittstellen anschließend im Sinne der geforderten vs. durchgeführten Qualität Затем оцените эти точки соприкосновения в соответствии с требуемым и выполненным качеством. |
ЭФ, ну тут же не трубопроводы, насколько я понимаю :) не трубопроводы? а жаль... Светила луна. В степи яростно гудели и соприкасались трубопроводы :) |
Встречался и такой вариант: трупопроводы :) |
ой :) |
романтичЬное для SRES** В степи гудели трубопроводы, |
светила в небе луна и ты осталась одна нас разлучили с тобой суд и конвой(с) незабвенное дворовое детство, звон гитары |
нет, Мумма, это как-то слишком прозаично в отношении трубопроводов. и как-т маловато экспрессии в этом Вашем стихе :) я себе так представляю отношения трубопроводов: |
SRES**, так это Вы об аварийных трубопроводах с цыганским надрывом, которых от экспрессии вот-вот разорвёт (как там они поют: убью, мол, и тебя, и себя), а я о романтично-загадочных :) |
я об этом, между прочим, сразу сказала -- разве ж романтично-загадочные трубопроводы гудят яростно? хотя фиг их знает, может, и у них бывают моменты. ну или фрагменты :)) |
как всем трубопроводы-то глянулись! романтично-загадочные трубопроводы поют себе задумчиво в степи, а в их нутре тем временем скребки и поршни ползают... а вот ежели переключимся на отделы предприятия или там на разделы проекта - так там неужели же соприкосновения? или всё-таки стыки в ноябре прошлого года уже обсуждали - и Vladim уже тогда соприкасался, а я возражала, но ссылочка его не убедила http://www.google.ru/?gws_rd=ssl#q=стыковка+разделов+проекта Mumma, задачи именно что не пересекаются (важно, чтобы был минимум перекрывания), а стыкуются вот схема сервисного обслуживания автомобилей ![]() http://www.novsu.ru/npe/files/um/1128/umk/SYS_TEA/Glava_06/Glava_06.htm |
Vladim, что это Вы за ссылку привели 18.07.2017 17:41? сами-то хоть заглядывали? |
|
link 19.07.2017 6:43 |
ЭФ, меня стыки вполне устроили:) |
eye-catcher, и как Вы перевели этот Ваш текст? und beschreiben Schnittstellen zu Abteilungen, Verantwortlichkeiten, Kunden etc.) |
|
link 19.07.2017 11:14 |
Vladim, я уже тот док-т перевел и уже давно перешел к надцатому, искать и копировать некогда, время не ждет)) |
|
link 19.07.2017 12:04 |
тут в других текстах снова эти Schnittstellen пошли, причем в разных вариациях/ контекстах ... действительно ли стыковки тут прокатит? Die Aufgabe des Schnittstellenmanagement ist es, Schnittstellen unter Effektivitäts- und Effizienzaspekten zu analysieren, zu planen , zu gestalten und zu kontrollieren. Prozess des Schnittstellenmanagements |
Schnittstellenmanagement - управление точками соприкосновения https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22управления+точками+соприкосновения%22 |
Prozess des Schnittstellenmanagements - процесс управления точками соприкосновения Identifizierung der Schnittstellen - определение точек соприкосновения Auswahl einer konkreten zentralen Schnittstelle im Betrieb - выбор конкретной центральной точки соприкосновения на предприятии |
вот Ваши точки соприкосновения - здесь service encounter (Aufeinandertreffen) http://www.cfin.ru/press/marketing/2001-1/novatorov.shtml здесь упоминаются места сопряжения в контексте менеджмента http://www.unn.ru/pages/vestniki_journals/99990193_West_econ_finans_2002_1(4)/B_3-7.pdf "При анализе производственных процессов часто выясняется, что большой потенциал роста эффективности работы предприятия и снижения непроизводительных затрат находится в местах сопряжения функциональных подразделений между собой, с потребителями и поставщиками. Именно в местах сопряжения чаще всего теряется или искажается при передаче информация, остается лежать товар, возникают затраты, которые не идентифицированы и поэтому не могут быть четко отнесены к тому или иному подразделению. Координация в местах сопряжения должна, конечно, осуществляться руководящими сотрудниками — они для этого и существуют." http://helpiks.org/7-34553.html |
как насчет точек пересечения (напр., компетенций или сфер)? |
см. 18.07.2017 23:56 ответ Mumme над схемой |
ЭФ, я ещё точки взаимодействия предлагала :) В зависимости от контекста это могут быть и подразделения, и аспекты, и т.п. А в гугле можно найти все варианты, причём именно в контексте менеджмента -- тренинги же, как правило, переводные. Вот тут, например, и точки перехода, и точки пересечения (тоже тренинг) http://www.autoexpert.in.ua/ru/vibrat-trening/18/ На ProZ-e для "interface management" тоже взаимодействие предлагают |
я уже на другой ветке поминала, что мне как-то прислали уже переведённый (кем-то) текст для вписывания дополнений - и там все эти места и точки были переведены интерфейсами... я сначала не поняла, о чём вообще речь :-) |
|
link 20.07.2017 7:02 |
спасибо всем за отзывчивость!:) |
точки-стычки - там отделы между собой ругаются :-) |
You need to be logged in to post in the forum |