DictionaryForumContacts

 ischa

link 25.06.2017 11:36 
Subject: торговое и производственное оборудование gen.
Коллеги, дорогие, снова вся надежда на Вас!

Итак,

1) в оборудовании для пекарни есть комплекс для работы с тестом, там есть Spül- und HW-Becken. Понятно, что это мойки. Вторая видимо для горячей воды. Но что-то по-русски никак не выходит у меня - "мойка и мойка для горячей воды". Сильно не хорошо... Замкнуло(((

2) в этом же комплексе есть полка, имя ей - Wehen-Auflageboden. Именно через дефис. Имеет диаметр, значит круглая.

3) в пекарне есть оборудование для выкладки хлеба, он называется Backshop-Wandelelemente. Это Wandel-секции (элементы) общей конструкции. Wandel...???

4) тут же есть разделители для багетов - Trennbügel. Такие металлические скобы. Не хочется применять слово разделитель, уже было для другого.

5) в торговом оборудовании для алкоголя появился новый вид полок для стеллажей - LS-Metallboden. LS - не могу найти, что это за сокращение.

Спасибо!

 SRES**

link 25.06.2017 11:43 
а вдруг Handwaschbecken?

 ischa

link 25.06.2017 11:55 
Точно! Ну вот же не зря Вы мой кумир)))) Тогда и перевод ладится сразу!

 SRES**

link 25.06.2017 11:58 
честно говоря, это просто предположение. на 100 % гарантии дать не могу :)

 marinik

link 25.06.2017 11:59 
1) HW-Becken = Handwaschbecken
кухонная мойка и умывальная раковина илитам кухонная и умывальная раковины

 SRES**

link 25.06.2017 12:02 
ну несомненно -- все они там еще и умываются

http://www.grimm-gastrobedarf.de/rieber-handwaschbecken-hw-40415_rie-82100501.html

 Erdferkel

link 25.06.2017 12:34 
а точно Wehen, а не Wecken?

 SRES**

link 25.06.2017 12:59 
предположительно Wellenbogen

 Vladim

link 25.06.2017 13:06 
К теме "LS-Metallboden":

Не знаю, подходит ли это в данном случае...

Die für die Ladenausstattung beliebten Regale mit Metall-Boden werden zur Regalauszeichnung mit geeigneten Scannerschienen ausgestattet. Diese dienen gleichermaßen der Regalordnung. Die passenden Scannerschienen für Regale mit Metall-Boden finden Sie nachfolgend.

На одной из картинок изображена Scannerschiene "LS"

https://www.vkf-renzel.de/fuer-metallboeden--/

 Erdferkel

link 25.06.2017 13:09 
Wehen-Auflageboden - смешно! мне представилась площадка на полу, куда кладут роженицу :-)
а Wellenbogen - это вот
http://www.crazypatterns.net/de/items/24389/wellenbogen
на полку мало похоже :-)

 SRES**

link 25.06.2017 13:10 
правда, wellenbogen маловероятно

 Erdferkel

link 25.06.2017 13:16 
да не Швейцария ли это?
http://de.wikipedia.org/wiki/Wähe
Wandelelemente - есть стеллажи-трансформеры

 SRES**

link 25.06.2017 13:19 

 Erdferkel

link 25.06.2017 13:31 
Baquette-Welle тоже вроде есть

 Vladim

link 25.06.2017 14:06 
Сокращение LS:

LS = Weitspannregale (Regalsysteme für mittlere Belastungen)

bauformen.pdf

 Vladim

link 25.06.2017 14:10 
Inhalt Regalsysteme und Bauformen - Paul-Orzessek.de
www.paul-orzessek.de/Fachtheorie%20FLL/.../bauformen.p...
Перевести эту страницу
ÜBERSICHT REGALSYSTEME UND BAUFORMEN. 9/2001. Inhalt. Regalsysteme ... LS. Fachbodenregale. FR. Kolli-Durchlaufregale. KDR. Bereitstellregale. BR ... q q. Verschiebe- regal q q q. Hochregal q q. REGAL-. BEDIENUNG. LAGER-

Файл называется bauformen.pdf

Ссылка не копируется...Открывается только этот файл bauformen.pdf

 marinik

link 25.06.2017 14:23 

 Erdferkel

link 25.06.2017 14:24 
http://www.paul-orzessek.de/Fachtheorie%20FLL/download/bauformen.pdf
только там складские стеллажи высотного стеллажного склада, а не торговые

 Vladim

link 25.06.2017 14:34 
Там только в двух-трех местах упоминается Hochregallager ...

 Vladim

link 25.06.2017 14:38 
Указано, что LS относится к Weitspannregale (Regalsysteme für mittlere Belastungen), при этом по всем остальным сокращениям приведены четкие расшифровки. Что это значит?

 marinik

link 25.06.2017 14:43 
Vladim, а где благодарность, за дважды в(ы)ставленную ссылку, которая не копируется?

 Erdferkel

link 25.06.2017 14:43 
там в нескольких местах Lagersysteme приведены как заголовок
и достаточно на картинки посмотреть, чтобы увидеть, что это не торговый зал, а стеллажный склад
(мне довелось на таком складе переводить)

 Vladim

link 25.06.2017 14:54 
http://www.nt-ls.ru/catalog/metallicheskie-stellazhi/polochnye

Стеллажи с большими пролетами (Picking Longspan M7). Система подходит для хранения небольших объемов широкого ассортимента грузов на складах с малым или нерегулярным товарооборотом. Конструкция состоит из перфорированных стоек, зигзагообразных траверс и полок из ДСП или гальванизированного металла. Стеллаж М7 обеспечивает быструю безопасную ручную обработку грузов и легкий доступ к полкам.

Не тут ли зарыта собака? LS - Longspan - Weitspannregale - cтеллажи с большими пролетами

У автора вопроса: LS-Metallböden = металлические полки стеллажей с большими пролетами

Но могу ошибаться...

 SRES**

link 25.06.2017 15:17 
"Vladim, а где благодарность, за дважды в(ы)ставленную ссылку, которая не копируется? "

а Vladim кагбэ ничего и не просил..

 Erdferkel

link 25.06.2017 15:22 
Vladim, сами же приводите текст:
"Система подходит для хранения небольших объемов широкого ассортимента грузов на складах с малым или нерегулярным товарооборотом."
когда Вы в последний раз были в магазине? видели Вы там стеллажи с большими пролётами? посмотрите картинки - они всюду под Lagersysteme и Lagerregale
у аскера
в торговом оборудовании для алкоголя появился новый вид полок для стеллажей - LS-Metallboden

 marinik

link 25.06.2017 15:29 
"кагбэ ничего"...
кто не понимает иронии, просьба не беспокоиться

 SRES**

link 25.06.2017 15:30 
никто не беспокоится -- все спокойны как удавы

 ischa

link 25.06.2017 16:39 
Erdferkel - точно Wehen. Сама в шоке. )))
Нет не Швейцария, но суть именно такая - трансформеры. Спасибо!

 Erdferkel

link 25.06.2017 21:42 
Швейцария не к трансформерам относилась а к Wehen -> Wähen
но это и в Южной Германии - и они круглые
http://de.wikipedia.org/wiki/Wähe

 ischa

link 25.06.2017 23:36 
Я поняла. Wähen как отсылка к круглой форме у меня тоже был изначальный вариант

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo