Subject: mechanische Gewalteinfluesse und Kraftstoffaufbereitungsanlage gen. Доброго времени суток, уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста, с переводом следующих выражений из гарантии на установку сажевого фильтра в автомобиле: Ein Garantieanspruch besteht nicht, wenn die Kraftstoffaufbereitungsanlage in einem nicht einwandfreien Zustand war oder mechanische Gewalteinfluesse festgestellt werden. Гарантия не предоставляется, если установка очистки топлива (?) находилась в неисправном состоянии или если выявлены следы механического воздействия/механические повреждения? Заранее спасибо! |
|
link 13.01.2017 22:56 |
Kraftstoffaufbereitungsanlage - система подготовки топлива mechanische Gewalteinfluesse - следы механических воздействий |
mechanische Gewalteinflüsse - механические силовые воздействия https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="механические+силовые+воздействия" |
|
link 14.01.2017 8:48 |
Владим, посылаете нас на 22 ссылки и непонятно в каком направлении ... :) См. в контексте деталей изделий: "Различают: механическое изнашивание, возникающее в результате механических (силовых) воздействий, и коррозионно-механическое изнашивание, происходящее вследствие механического воздействия, сопровождаемого химическим и (или) электрохимическим взаимодействием материала со средой." |
mechanische Einflüsse - механические воздействия mechanische Krafteinflüsse - механические силовые воздействия Эсмеральда, и зачем это немецкие авторы пишут "mechanische Krafteinflüsse", когда можно было бы обойтись просто "mechanische Einflüsse"? |
|
link 14.01.2017 10:16 |
Владим, перевод должен быть лучше оригинала :) И надо смотреть в контексте: """...Unter „mechanische Gewalt“ fallen Kräfte durch Zug und/oder Druck. Damit sind Schäden durch chemische Vorgänge ausdrücklich ausgeschlossen." |
Благодарю вас! |
You need to be logged in to post in the forum |