DictionaryForumContacts

 Elenafoxic

link 13.09.2016 15:16 
Subject: Вопрос по переводу справки о нетрудоспособности gen.
Уважаемые форумчане!
Прошу Вас помочь с переводом справки о нетрудоспособности с немецкого языка (Bescheinigung der Arbeitsunfähigkeit). Может, у кого-то был опыт...
Bei ... besteht/bestand vom .. bis ... Arbeits-/Schulunfähigkeit.
У ... в период с ... по ... установлена/была установлена нетрудоспособность / неспособность к посещению учебных занятий.
Звучит по-русски весьма коряво, конечно...
Буду рада Вашей помощи!

 Erdferkel

link 13.09.2016 15:30 
дык ведь больничный?
напр.:
Справка о временной нетрудоспособности
ХХХ с __ по ___ находился/находится на больничном / освобождён от посещения школьных уроков
http://m-spravka.com/stati/64-osvobozhdenie-ot-urokov-v-shkole

 Elenafoxic

link 13.09.2016 15:32 
Erdferkel
Обосновано ли будет такое кардинальное изменение исходной конструкции? Или лучше максимально адаптировать к российским реалиям? Спасибо!!!

 Elenafoxic

link 13.09.2016 15:37 
И еще вопрос, который, наверное, не раз обсуждался, но все же...
Переводить ли BLZ в банковских реквизитах как БИК? Или лучше оставить как BLZ?

 Erdferkel

link 13.09.2016 15:38 
Вам шашечки или ехать? :-)
насчёт адаптации - российские реалии вот (в конце ссылки):
"Купить освобождение от уроков в школе
У нас вы сможете купить любую справку, оправдывающую отсутствие на школьных занятиях, а также купить освобождение от уроков в школе на требуемый срок. Мы предоставим вам справку нужной формы, включая заключение клинико-экспертной комиссии, полностью соответствующие требованиям Минздрава РФ к этим документам, без посещения медицинских учреждений, без утомительных процедур и неоправданных временных затрат."
:-(

 Vladim

link 13.09.2016 16:56 
Российская реалия:

справка об освобождении от учебы

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="справка+об+освобождении+от+учебы"

 Vladim

link 13.09.2016 16:57 
В банковских реквизитах я бы оставил BLZ.

 SRES**

link 13.09.2016 17:00 
да, ЭФ всех научит, как надо действовать :)

 Elenafoxic

link 13.09.2016 18:09 
Спасибо всем огромное)))

 Hello75

link 14.09.2016 6:34 
Пардон, но BLZ (Bankleitzahl) и BIC это не одно и тоже, БИК уже вытеснил BLZ, но на бланках еще встречается BLZ - в Австрии это пять цифр, а БИК состоит из букв. Я перевожу это как код банка, но никак не БИК.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo