Subject: rete stirata gen. Пожалуйста, нужна ещё раз ваша помощь.Помогите перевести "rete stirata",выражение встречается в следующем в описании гладильной доски; "Piano in rete stirata, zincata, verniciata." Заранее спасибо |
● "Piano in rete stirata, zincata, verniciata" ≈ "У гладильной доски сетчатая, оцинкованная и крашенная рабочая поверхность". |
Рабочая поверхность изготовлена из просечно-вытяжного листа, оцинкована либо окрашена. Если она одновременно и оцинкована, и окрашена - это немного бессмысленно, нет? |
Спасибо, a если написано verniciata (antiruggine) то вариант может быть: "Рабочая поверхность изготовлена из просечно-вытяжного листа, оцинкована и с антикоррозийной краской"? |
>Рабочая поверхность <...> одновременно и оцинкована, и окрашена - это немного бессмысленно, нет? — Нет: http://www.atlantmetall.ru/metalloprokat/list/stalnoj/ocink/okrashennyj.php >Рабочая поверхность изготовлена из просечно-вытяжного листа, оцинкована И С АНТИКОРРОЗИЙНОЙ КРАСКОЙ? >Рабочая поверхность изготовлена ИЗ ПРОСЕЧНО-ВЫТЯЖНОГО ЛИСТА |
мне кажется что прилагательные "stirata, zincata e antiruggine" относятся именно к сетке, поэтому может будет “ рабочая поверхность изготовлена из оцинкованной просечно-вытяжной и снабженной антикоррозийным покрытием сетки"? |
Мне видится что-то вроде этого: • "Рабочая поверхность, изготовленная из оцинкованного стального листа и снабженная антикоррозийным покрытием, имеет сетчатую структуру". То есть этот набор слов можно вертеть и так и этак, как в детской игре в кубики. |
...Например, убирая "снабженная / снабжена": • "Рабочая поверхность, изготовленная из оцинкованного стального листа с антикоррозийным покрытием, имеет сетчатую структуру". Потому что лишнее оно, это слово, перевод его отторгает. |
одновременно и оцинкована, и окрашена - это немного бессмысленно, нет? что-то я не пойму почему бессмысленно вы хотите сказать, что оцинкованную сетку невозможно покрасить? |
спасибо за помощь, у меня есть ещё одна проблема, надеюсь вы поможeте, по поводу ножек гладительной доски, написано "gambe monotubo" весь интернет перевернула ничего не нашла, только "Т-образные ножки" даже не знаю правильно или нет. |
You need to be logged in to post in the forum |