Subject: vita bassa gen. Прошу, кто знает, пояснить этимологию фразеологического выражения"vita bassa" в значении "битник, хипстер". Спасибо. |
Ну, во-первых, vita bassa я понимаю как "заниженная талия". Так пишут на колготках и других поясных изделиях. Во-вторых, битник и хипстер - это две большие разницы. Возможно, битники носили штаны с заниженной талией (аж прям до линии роста лобковых волос) как символ безделья и распущенности. Ведь работающие люди ходили в аккуратных брюках с талией в нормальном месте. |
заниженная талия точно не при делах![]() |
mumin, а это кто-то известный на фото? Вроде битники не так выглядели. |
Нил Кэссиди и Джек Керуак, 1952 год самой высшей пробы битники |
Про заниженную талию я в курсе. Это не фразеология. Керуак - наш человек, но с талией у него действительно всё в порядке. Хотелось бы всё-таки услышать что-то по существу вопроса))) |
может, в оригинале речь о рэперах?![]() |
Ну вот какой-то ресурс, оттуда цытато: L’origine della parola “hippy” deriva da “vita bassa”, che è stato coniato da Harry Gibson nel 1940 in una canzone dal titolo “Harry l’Hipster” (come Harry riferiva a se stesso). Hipsters erano beatnik che si erano trasferiti nel Greenwich Village di New York City. Beatniks erano seguaci del movimento Beat Generation letteraria che attraverso i loro scritti, promosso anticonformisti atteggiamenti e ideali. La prima istanza chiaramente usato il termine “hippie” si è verificato il 5 settembre 1965 a l’articolo “A New Haven per Beatniks” dal giornalista di San Francisco Michael Fallon (che stava scrivendo per il caffè blu Unicorn). Hippy - это, как я понимаю, тот, кто носит штаны "на бедрах" (т.е. с заниженной талией). Хотя в англо-русском словаре такое значение не зафиксировано. Оказалось, я изначально спутала битников с хиппи. А потом оказалось, что битники и хипстеры - это вроде как одно и то же. В их типологии я разбираться не хочу, мне кагбэ чужды и те, и другие, а Керуак с подельниками своими для меня вообще всадники Апокалипсиса, так что дальше копайте сами. |
**Hippy - это, как я понимаю, тот, кто носит штаны "на бедрах" (т.е. с заниженной талией). Хотя в англо-русском словаре такое значение не зафиксировано.** а нетушки! |
Никто не призывает любить битников и хиппарей))) Вопрос сугубо из сферы языкознания. |
так поделитесь контекстом... |
Да, Simia, поясните, в каком контексте Вам встретилось фразеологическое выражение "vita bassa" в значении "битник, хипстер". |
ого! значение стоит десятым по списку... а fricchettone вопросов не вызывает? а cool jock nero? |
Вам надо перевести слово "битник" на итальянский язык? Зачем Вы пользуетесь сомнительными словарями, которые существительное переводят глаголом? Открываете Википедию, находите там битников по-русски или по-английски, переходите на итальянский язык и - вуаля! - beatnik! |
Забавный, с позволения сказать, у Вас "словарь"! Переводит "педель" как cucciolo... |
То есть среди значений словосочетания "vita bassa" в итальянском нет ничего насчет битников или хиппи? Кстати, я итальянского языка, можно сказать, не знаю. Поэтому и хотела уточнить у тутошних специалистов. |
Simia, поверьте, нет. По-итальянски не говорят "vita bassa" в значении "битник". Не знаю, откуда такая информация у приведёного Вами словаря. В сети каких только придумок не найдёшь... Как уже сказали, так оно и будет - beatnik, без перевода с английского. Ещё их называли capelloni - длинноволосые, долговолосики. Или ещё можно сказать "quelli della beat generation". Смотря для чего надо. |
Всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |