Subject: saisi à l'égard des tiers law Добрый день! Перевожу документ -SIGNIFICATION DE CESSION DE CRÉANCES. Не могу понять, что тут с цессионарием делают... Контекст: En vertu de l'article 1690 du Code Civil, je vous somme d'avoir à me faire connaître dans la HUITAINE DES PRÉSENTES: S'il existe à votre connaissance des saisies ou oppositions quelconques susceptibles de paralyser l'effet de ladite cession. Je vous rappelle les dispositions de l'article 1690 du Code Civil : Le cessionnaire n'est saisie à l'égard des tiers que par la signification du transport faite au débiteur. Néanmoins, le cessionnaire peut être également saisie par l'acceptation du transport faite par le débiteur dans un acte authentique. Заранее благодарю за помощь! |
Посмотрите здесь https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000172847 Section 2 Saisie-attribution Пока не знаю точно, что это |
Denisska, вот до чего я докумекала (сама не совсем понимаю, что вышло, но может это имеет смысл??...) На имущество цессионария налагается арест в отношении третьих лиц только посредством уведомления о передаче требования, сделанного должнику. Тем не менее, принятие передачи требования, оформленное должником в виде удостоверенного акта, может также наложить арест на имущество цессионария. Как вы думаете? |
вот нашла какое-то объяснение этого явления в старинной книге https://books.google.ru/books?id=BOhIAAAAcAAJ&pg=PA97&lpg=PA97&dq=cessionnaire+saisi&source=bl&ots=zmIQdms5By&sig=ACfU3U1MHWKZn6Ua0NRvkUzvChjmMd0NYw&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwjA9oXEhtXhAhWR2aYKHXbzCRgQ6AEwBXoECAkQAQ#v=onepage&q=cessionnaire%20saisi&f=false в конце страницы прямо эти слова приведены. но все равно не могу разобраться |
вот здесь человек предлагает перевести saisi как notified... https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/3233345-saisi-de.html тогда смысл совсем иной получается |
Вот такая чепуха получилась, которая кажется имеющей какой-то смысл. Мозги уже плавятся... Наверно я ничего больше не придумаю. Цессионарий уведомляется в отношении третьих лиц только посредством извещения об уступке требования, направленного должнику через судебного исполнителя. Тем не менее, цессионарий может быть также уведомлен путем согласия с уступкой требования, оформленное должником в виде удостоверенного акта. |
Может кому пригодится. https://www.m-logos.ru/img/Tezisy_Gorbatova K.A. 09.10.13.pdf на 5-1 странице об этой статье. В итоге мой вариант: Цессионарий уведомлен в отношении третьих лиц только после извещения об уступке, врученного должнику через судебного исполнителя. Однако, цессионарий может быть также уведомлен, когда должник подтвердит факт уступки права требования нотариально удостоверенным актом. |
Приветствую, Rys'! Совсем плохо со временем, если еще не поздно. |
Denisska, вот и мне казалось, что уведомления мало... Но время поджимало, и пришлось отправить так. Может редактор исправит. |
You need to be logged in to post in the forum |