Subject: en transparence gen. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста с переводом.Описание термобелья для катания на лыжах. Première couche sportive et technique. Un effet coloré en transparence se dévoile lorsque la maille est tendue. Трудность вызвало сочетание en transparence, которое я смогла найти только в значении "рирпроекция". Не понимаю ни смысла, ни возможностей перевода. Заранее спасибо. |
На русскоязычных сайтах встречаются (правда, в малых количествах) такие выражения, как "эффект прозрачной окраски" и "эффект прозрачности (одежды)". Возможно, что-то станет понятнее из этого материала: Можно также забивать в Гугле такие словосочетания, как "прозрачная одежда", "vêtements transparents" и т. п. и смотреть открывающиеся страницы сайтов, там тоже есть кое-что интересное. Я искал также coloration en transparence, но там, к сожалению, почти всё только о прическах. |
это словосочетание нашлось также в описании стаканчиков с окрашенным дном https://www.cncl.fr/catalogue/900,s там ведь сетчатое термобелье? типа такое ![]() когда эту сетку растягивают, она, естественно, становится "прозрачнее" и получается какой-то цветовой эффект на стр. 32 есть английский перевод "A colourful yet transparent effect when the weave is stretched" http://extranet.idealpsport.com/DEGRE_7/HIVER_18_19/WORKBOOK/D7_BD.pdf |
нет, там белье не в сеточку, хотя может её и не видно, а если растянуть, то покажется https://degre7.com/fr/vetements-de-ski-homme/4225-1ere-couche-whymper-homme-3454831652520.html |
Может там, действительно, если растянуть, покажется какой-нибудь другой цвет... |
вдогонку: если там не сетка, то м.б. взять ткань трикотажного переплетения? |
You need to be logged in to post in the forum |