DictionaryForumContacts

Subject: Auflaufwerkzeuge gen.
Про обрабатывающие центры BURKHARDT+WEBER. Auflaufwerkzeuge - ? Заранее благодарю за помощь!

nutzfahrzeuge.
FÜR LEISTUNGSSTARKE GROSSMOTOREN.
Leistungsstarke Dieselmotoren in Reihe oder als V-Block, V12- bis V24-Motoren bis zu 5.000 mm Blocklänge,
Teil- oder Komplettbearbeitung einschließlich der Kurbel- und Nockenwellenbohrung – hier kann BURKHARDT+WEBER mit seinen Bearbeitungszentren vielfältige Referenzen vorweisen. Große Arbeitsräume, BW-eigene Maschinentische mit hoher Kipp- und Verdrehsteife, abgestimmte Sondereinrichtungen wie Planzüge, automatische Bohrstangen- und Bohrkopfwechsler, teilspezifische ***Auflaufwerkzeuge*** und Reihenbohrstangen. Dazu falls gewünscht, die komplette Vorrichtungstechnik aus dem Hause BW. Unser Know-how für Ihren Erfolg.

Грузовые автомобили.
ДЛЯ ДВИГАТЕЛЕЙ БОЛЬШОЙ МОЩНОСТИ.
Высокомощные дизельные двигатели с рядным расположением цилиндров или с V-образным блоком, от V12 до V24 с длиной блока до 5000 мм, частичная или полная обработка включая отверстие коленвала и распределительного вала – в этой области BURKHARDT+WEBER может предъявить множество рекомендаций относительно своих обрабатывающих центров. Большие рабочие помещения, собственные столы станка BW с отличной защитой от опрокидывания и жесткостью на кручение, отрегулированное специальное оборудование, например, устройства поперечной подачи, механизмы автоматической смены борштанги и сверлильной головки, специфические ... инструменты и рядные борштанги. Кроме того, при желании вы можете получить все приспособления BW. Наши технические знания и опыт служат вашему успеху.

Вот этот абзац на английском. Auflaufwerkzeuge здесь contact tools.

FOR LARGE HIGH-PERFORMANCE ENGINES.
Powerful diesel engines in-line or V-blocks, V12 to V24 engines with block lengths up to 5,000 mm, partial or complete machining including the crankshaft and camshaft bores. BURKHARDT+WEBER can present many references for its machining centres in this fild. Large working areas, BW's own machine tables with high tilting and torsional rigidity, coordinated special equipment such as transverse feeds, automatic boring bar and boring head changers, part-specific contact tools and line boring bars. In addition, the complete range of BW fixture technology is available on request. Our expertise for your success.

 Vladim

link 9.03.2016 8:44 
Unser Know-how für Ihren Erfolg.

Наше ноу-хау для Вашего успеха.

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22ноу-хау+для+вашего+успеха%22&btnK=Поиск+в+Google

 marcy

link 9.03.2016 8:45 
Vladim, Вы ещё не нагуглили, что слово ВЫ в таком контексте пишется с малэнькой?

 Vladim

link 9.03.2016 8:46 
FÜR LEISTUNGSSTARKE GROSSMOTOREN.

ДЛЯ МОЩНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ С БОЛЬШИМ РАБОЧИМ ОБЪЕМОМ

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22мощный+двигатель+с+большим+рабочим+объемом%22&btnK=Поиск+в+Google

 Vladim

link 9.03.2016 8:48 
Поправка:

Наше ноу-хау для вашего успеха.

 marcy

link 9.03.2016 8:50 
Vladim, делюсь ноу-хау для Вашего успеха:
кричите всё заглавными буквами, как в 11.46, тогда непонятки с написанием слова Ваш/ваш замылятся

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 10:25 
А Auflaufwerkzeuge?

 Erdferkel

link 9.03.2016 10:44 
есть объяснение
http://www.mapal.com/loesungen/produktgruppen/aussteuerwerkzeuge/mechanische-aussteuerwerkzeuge/aussteuern-durch-auflaufprinzip/
а также для Auflaufwerkzeuge - регулирование по принципу набегания
http://www.mapal.com/ru/nasha-produkcija/gruppy-produktov/reguliruemye-instrumenty/mekhanicheskaja-regulirovka/
(это в порядке матчасти, а не перевода)

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 10:48 
Инструменты, управляемые/регулируемые принципом набегания?

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 11:00 
Высокомощные дизельные двигатели с рядным расположением цилиндров или с V-образным блоком, от V12 до V24 с длиной блока до 5000 мм, частичная или полная обработка включая отверстие коленвала и распределительного вала – в этой области BURKHARDT+WEBER может предъявить множество рекомендаций относительно своих обрабатывающих центров. Большие рабочие помещения, собственные столы станка BW с отличной защитой от опрокидывания и жесткостью на кручение, отрегулированное специальное оборудование, например, устройства поперечной подачи, механизмы автоматической смены борштанги и сверлильной головки, специфические инструменты, управляемые принципом набегания, и рядные борштанги. Кроме того, при желании вы можете получить все приспособления BW.

 Erdferkel

link 9.03.2016 11:13 
они не специфические, а teilspezifische - т.е. разные/специальные конструкции для разных деталей

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 11:19 
teilspezifische Auflaufwerkzeuge und Reihenbohrstangen = специальные инструменты, управляемые принципом набегания, и рядные борштанги для разных деталей?
Или инструменты, управляемые принципом набегания, и рядные борштанги с особой конструкцией для разных деталей?

 Erdferkel

link 9.03.2016 11:40 
в ссылке, кстати, "регулирование по принципу набегания", а не управление
в обоих Ваших вариантах не просматривается, что
teilspezifische 1. Auflaufwerkzeuge und 2. Reihenbohrstangen
я дала выше не перевод, а пояснение
нужно поискать адекватную формулировку

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 11:50 
Еще одна попытка применить teilspezifische и к Auflaufwerkzeuge, и к Reihenbohrstangen: регулируемые по принципу набегания инструменты и рядные борштанги с особой конструкцией для разных деталей.

 Elegia

link 9.03.2016 12:45 

Вариант: Инструмент для обработки деталей специфической формы методом набегания

 Александр Рыжов

link 9.03.2016 12:50 
тут ведь и Reihenbohrstangen присовокупить надо

 Vladim

link 9.03.2016 13:26 
ИМХО, термин "набегание" в ссылке http://www.mapal.com/ru/nasha-produkcija/gruppy-produktov/reguliruemye-instrumenty/mekhanicheskaja-regulirovka/ просто взят переводчиком из политехнического словаря без привязки к конкретному тексту ...

 Elegia

link 9.03.2016 13:31 

Я считаю, что teilspezifische относится только к Auflaufwerkzeuge, это и имеет смысл, - ведь какое отношение могут иметь рядные борштанги к обработке деталей сложной формы?

 Elegia

link 9.03.2016 13:34 
to Vladim: Если идти от английского текста, то встретилось такое выражение: инструмент для обработки деталей специфической формы методом обката, но я не знаю, насколько это правильно.

 Erdferkel

link 9.03.2016 13:55 
Elegia, Вы правы - я не обратила внимания, что именно там после Auflaufwerkzeuge стоит
тогда м.б. поменять местами - борштанги перед Auflauf :-), чтобы к последнему проще прицепить teilspezifische? кстати, не обязательно сложной формы и не "деталей специфической формы" - teilspezifisch значит, что струмент предназначен именно для деталей какой-то конкретной формы - speziell für bestimmte Teile
напр.
http://www.metallform.de/index.php?id=672
Vladim, я тоже сомневаюсь... в словаре р/н обработки металлов резанием пересмотрела все инструменты - ничего подобного
есть ещё и Anlaufwerkzeuge - отличающиеся от Aufaufwerkzeuge
"So muß bei sogenannten Anlaufwerkzeugen vorher eine bearbeitete Anlauffläche bereitgestellt werden, bei sogenannten Auflauf­werkzeugen sind entsprechende geeignete Vorrichtungen not­wendig."
в словаре по машиностроению что Anlauf, что Auflauf - всё едино подвод резца
а в словаре по деталям машин Anlauf - набегание :-)
полный компот

 fekla

link 9.03.2016 14:15 
Auflaufwerkzeuge - воздействие (режущего) инструмента

 Erdferkel

link 9.03.2016 14:53 
fekla, нет :-(
это один из видов этого самого струмента
воздействие было бы типа Werkzeugwirkung

 fekla

link 9.03.2016 14:57 
EF, привет!
Я нашла этот термин в нем.рус. словаре по металлообработке, авторы Депутатова, Старосельская, Ширман, под ред. проф. Богославского. 1957 г. Москва

 Erdferkel

link 9.03.2016 15:04 
привет в ответ!
бывает, что и проф. ошибаются :-)
главное-то слово в Auflauf+werkzeuge всё-таки werkzeuge

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo