Subject: переместите блок IT Всем привет!Перевожу команды сайта, типа "искать/очистить/сбросить результаты" и т.п. Что значит "переместите блок для изменения сортировки"? Может кто сталкивался. Заранее благодарен за любые идеи/любую помощь. |
Filteroptionen ändern?? |
фильтр вроде не блок :) команды для пользователя или для программиста? |
для пользователей |
а как этот блок там выглядит? |
ну я вообще ни на чем не настаиваю, QG! Sortieroptionen ändern? |
SRES**, не знаю как он выглядит. Там только текст, набор команд. Про "ändern" всё понятно, не понятно, что именно "ändern" ;) Queerguy, моя точно не знай :) |
так это будет "изменить опции сортировки", а где перемещение блоков? :) а по-простому нельзя? типа (Blöcke verschieben): |
ну прости, КГ -- мне вообще неясно, что там сортируют |
verschieben была моя первая идея, наверное оставлю пока в кач-ве рабочего вар-та. Спасибо, други, ещё раз. |
http://exchange.autodesk.com/autocadarchitecture/deu/online-help/ARCHDESK/2012/DEU/pages/WS1a9193826455f5ffa23ce210c4a30acaf-6bc9.htm |
marinik, что за сайт-то? такой? http://nethouse.ru/about/instructions/kak_vklyuchit_sortirovku_v_razdelax_kataloga_tovarov или такой? http://www.taurion.ru/word/6/11 или вообще что-то другое? |
сайт всё тот же http://expodat.com/ перевожу команды (скриптов) примеры: COM_EXPO_DATE_DEFAULT='Выберите период' COM_EXPO_SORTABLE='Переместите блок для изменения сортировки' |
оставлю: verschieben Sie den welchen auch immer Block, um die Sortierung zu ändern |
А за чем "Sie" в описании или инструкции? z.B: den Block verschieben oder manuelle Sortierung ändern / einschalten etc. См. тут: без всяких местоимений. https://support.office.com/de-de/article/Sortieren-von-Daten-in-einem-Bereich-oder-in-einer-Tabelle-62d0b95d-2a90-4610-a6ae-2e545c4a4654 |
для нем. инструкция обращение на "Вы" вроде часто употребляется. Это в русских инструкциях такое обращение -- табу |
надо быть последовательным и писать: "в русских инструкция" :) |
непоследовательность -- моё второе имя :) |
возник ещё один вопрос: "территориальная деятельность компании"-это как? |
die Firma agiert z.B weltweit |
oder nur "gebietsbezogen" |
Думаешь? А я почему-то в направлении "regional" думаю. Послушаем, что аксакалы по этому поводу скажут ;)) |
weltweit было просто в качестве примера. я же не знаю, что там дальше перечислено |
там ничего не перечислено. Перечисляются кнопки (Button) логотип, краткое/ + подробное описание компании, отрасль и это: "территориальная деятельность компании" |
womöglich Standorte?? |
вечер добрый! :) не знаю, что скажут аксакалы, но чем тебе твой вариант regional не нравится? по иронии судьбы, как раз думаю на тем, как перевести Standorte (попалось). но у «твоего» expodat ведь вроде своих филиалов/представительств нет? |
привет, о достопочтеннейший marcy-ага ;)) Нет, но они продвигают свой "уникальный программно-аппаратный комплекс" на ярмарки/выставки. "При регистрации на портале создается личный кабинет посетителя; на портале вся информация о прошедших, текущих и планируемых выставках, которые посетитель для себя выбрал; информация по интересующей продукции и предприятиям бла-бла-бла" |
"думаю на тем, как перевести Standorte"? Чуть-чуть поподробнЕЕ можно ;) |
наД тем :) у меня Д западает… Standorte в моём переводе просто филиалы предприятия. получается, что в твоём случае под территориальной деятельностью компании понимаются ярмарки-выставки? |
Нет, пользователь забивает в комп (подробное) описание компании (страна, отрасль, контактные данные, ну там номера тел-нов/адрес электронной почты, чтобы позже посмотреть, где он был на выставке, что видел, что вызвало наибольший интерес и т.д. Фишка в том, что с этого портала качают инфу и организаторы выставки, и экспоненты, для каждого она по-своему полезна. |
вопрос конечно, что они вкладывают в это понятие. и о чём идёт речь в этом разделе. ведь это может быть и territoriale Übersicht, и wo sind wir vertreten, и тал далее |
"территориальная деятельность компании" в таком контексте м.б. просто Land/Länder? |
а если речь идёт не о странах, а отдельных регионах России? |
Так вот жеж! Если бы знать, что они там вкладывают... Не факт, что "регионы России", они глобально мечтают(с), т.е. уникально для многих стран. Подожду сеанса связи с заказчиком, спрошу. Erdferkel, к сожалению нет, следующий пункт в этом описании деят-ти компаний "страна". Мерсибо вам и спокночи ;) |
если глобально, то можно national und international ax, мечты-мечты, где ваша сладость! |
Пошукав по просторам интернета только начал склоняться к "national", а тут ты подтвердила. Ол райт, завертайте, беру national ;)) Спасибо тебе ещё раз! |
а знаешь, что «шукати» (šukati) значит по-чешски? очень коваррррное слово :) |
подождите с national кликните на сайте http://expodat.com/companies.html на "инструменты поиска", а потом на "международная" и увидите свою "терр.деятельность" с подразделами: международная национальная межрегиональная региональная |
я бы попыталась м.б. насчёт unsere Aktivitäten |
да, вот так -- слово за слово -- и удалось, наконец, узнать, что это за такая территориальная деятельность |
сайт очень плохо структурирован, трудно найти нужное и запятые лишние понаставлены, но это уже, вероятно, болезнь времени |
м. б. geographische Ausdehnung des Unternehmens? т. е. какие страны/территории охватывает /распространяется/ деятельность компании |
или точнее: geographische Ausdehnung der Aktivitäten |
утро вечера мудренее - теперь и до меня дошло на этой странице, насколько я теперь поняла, те компании, для которых они работали (или с которыми сотрудничают? ни фига не поймёшь) и таки да, имеется в виду деятельность компаний из списка поэтому, конечно, не "unsere" только geоgrafische я бы здесь не писала - страна там рядом просто Ausdehnung der Aktivitäten? пысы: я неправильно выше написала - там "инструменты поиска" -> "терр.деятельность" ("международная" вылезло, т.к. я на неё кликнула) |
если это список компаний, для которых они работали, то предлагаю вообще другой вариант: Referenzen или Unsere Referenzen и далее international national |
marcy, я тоже сначала было про Referenzen подумала, но там совершенно безумное количество этих самых компаний! как-то сумнительно и имеется в виду деятельность этих компаний international/national... |
тогда Unsere Kunden |
а чёрт их разберёт, кунды или не кунды вверху написано простенько "Организации" :-) в английской версии: territorial activities of the company |
если не кунды, то почему приведены на этом сайте? :) в общем, поспрашать надо |
а если просто: territoriale Aktivitäten |
оказалось, что das Unternehmen agiert weltweit! :) |
mit anderen Worten: global |
если не клиенты, то м.б. тогда "Unsere Partner - weltweit"? |
Доброго всем вечера! Простите, я только с работы, а тут смотрю, ветка за время отсутствия моего присутствия тааак выросла. Спасибо всем неравнодушным большое-пребольшое ;) Я, прежде чем отвечать на ветке, ещё коротко связался с заказчиком, так что не обессудьте, за что купил ... Фирма эксподат разработчик данного комплекса, они продвигают его на рынок в кач-ве банка данных для организаторов/участников/посетителей выставок. Поэтому не Kunden, не Partner и конечно не unsere. Речь практически о всех организациях (= предприятиях), которые в буд. будут где-либо выставлять свою продукцию. Данными о них будут "кормить" банк данных, с тем чтобы иметь возможность их фильтровать (по странам, отраслям и т.д. ну и по "территориальной деятельности компании"). Напр., где у них головное предприятие, основное пр-во, где филиалы/"дочки" и т.д. Получается, что ЕФ правЕЕ всех ;)) Пишу "Ausdehnung der Unternehmensaktivitäten", это, по-моему, оставляет столько же места для дискуссий, как и "территор. деятельность". Всем ещё раз спасибо и, как говаривали в мою студенческую бытность провалившие экзамен товарищи, "а можно, я ещё приду" ;)) |
приходите завтра... нет, послезавтра :) |
ну раз так много выяснилось, может быть, и программно-аппаратный комплекс можно назвать типа Pool? (просто вот в голову пришло, вполне возможно что это и бред) |
и еще встретилось Ausstellerpool usw. |
Ausstellerpool точно не ПАК :-) "отобранный пул экспонентов принимает участие в подобных событиях" |
имелся в виду Soft- und Hardwarepool :) типо Expodat-Pool Ausstellerpool был так, на всякий случай - вдруг когда-нибудь для какой-нибудь там кнопки (button) пригодится нет, все всем надо объяснять -- никто сразу ничего не понимает :) |
![]() |
в этом моменте полностью с Вами согласная :) |
Всем привет! Появилась ещё парочка простых на первый взгляд "кнопок", но хотелось бы, чтобы и немецкий пользователь понял, куда он нажимает :)) "мероприятия" есть Veranstaltungen (= Ausstellungen/Messen) 1. Город проведения Stadt der Durchführung? (Austragung sagt man glaub´ich nur zur Sportveranstaltungen/Spielen) 2. Адрес с этим всё понятно 3. Адрес проведения ??? а это как 4. Географический статус мероприятия ??? в смысле regional/national/international??? 5. Время функционирования наверное "Zeitraum der Veranstaltung" 6. Тематика мероприятия Veranstaltungsthemen/Veranstaltungsthematik oder doch lieber Themenbereiche der Veranstaltung Заранее благодарен всем откликнувшимся. |
1. Ort der Veranstaltung 3. конкретный адрес, а не а.я. м.б. развести 2. Postanschrift и 3. Adresse? 4. судя по http://www.auma.de/de/meldungen/seiten/neuemesse-klassifizierung.aspx м.б. Kategorie der Veranstaltung? |
Austragung – вполне себе употребляется и для Messe/Ausstellung. |
3. вот что встречается https://www.google.de/search?client=safari&rls=en&q=veranstaltungsanschrift&ie=UTF-8&oe=UTF-8&gfe_rd=cr&ei=aCJ5VtfvBI6r8wemtaDwDQ |
спасибки, для 2-го я взял adresse, для 3 - Veranstaltungsadresse. Kategorie der Veranstaltung тоже "сгутенбергил" ;)) |
4. geographisch gesehen: может, "сократить" эти родительные падежи? |
но, похоже, ты уже и так начал :) |
You need to be logged in to post in the forum |