Subject: отсыпка заходки gen. Прошу помощи у тех, кто сталкивался с формированием отвалов. "Отсыпка заходки" в следующем контексте:"Вдоль конвейера, с обеих его сторон, предусматриваются устройства для возможности передвижки конвейера с помощью специального оборудования по мере отсыпки отвала на величину заходки. Способ формирования отвала – веерный. После отсыпки каждой заходки конвейер поворачивается вокруг точки перегрузки с магистрального конвейера." По-отдельности слова "отсыпка" и "заходка" достаточно пояснены в словарях и горной энциклопедии, но выражение в целом никак не удается найти "Aufschüttung von Abschlag/Absatz" - это явно не то, искусственная попытка придумать то, чего не знаешь, в гугле (немецкие контексты) это не подтверждается. Заранее спасибо за помощь. |
заходка - Abbaufeld, Strebstreifen, Feld (Grube) отсыпка - Schüttung |
мне кажется, что здесь Aufschüttung eines/des Abschnittes |
Erdferkel, danke! Es sieht schon ziemlich realistisch aus! |
отсыпка заходки - Aufschüttung des Abbaufeldes https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=%22Aufschüttung+des+Abbaufeldes%22 |
Vladim, не слишком ли широко отсыпаете? http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Abbaufeld http://www.stresan.de/download/de/Anfahrt_Abbaufeld.pdf |
Тут речь идет о количестве (некой "порции" породы), полученном в результате одного цикла (заходки), которое отсыпается в отвал. Поэтому вариант Erdferkel вполне хорош. |
Vladim просто захотел сразу за одну заходку весь карьер отработать:) В качестве альтернативы - Aufhaldung eines Arbeitsblocks Niakrice, а как вы перевели магистральный конвейер? |
You need to be logged in to post in the forum |