Subject: aufgehendes Gebäudes construct. Пожалуйста, помогите перевести:aufgehendes GebäudesКонтекст:Da das Silo, bedingt durch das angehängte Becherwerk, leicht unsymmetrisch belastet wird, ist hierdurch auch eine leichte Schiefstellung des aufgehenden Gebäudes zu erwarten. Спасибо большое заранее! |
спасибо. но вертикальное здание звучит странно, может вертикальные ячейки здания? Спасибо заранее |
почему обязательно здание? Gebäude можно обозвать и сооружением, и конструкцией |
возможно, так у Вас просто вертикальная часть этого Silo? :) |
ну вот, вырвалось одновременно… |
вы про силосный корпус и элеватор читали? https://ru.wikipedia.org/wiki/Зерновой_элеватор вас силос - это отдельная силосная башня? или часть силосного корпуса на элеваторе? я бы написала в данном случае сооружение, подходит и для башни и для силоса как части силосного корпуса (в последнем случае и конструкция подойдёт имхо) |
Gebäude - здание например, здание элеватора: |
|
link 29.08.2015 16:19 |
aufgehend - оно действительно не всегда вертикальное... Нагуглилось в таком сочетании: Aufgehendes Mauerwerk Damit wird das Mauerwerk oberhalb des Sockels bezeichnet. Der Sockel ist der Wandbereich von der Geländeoberkante bis 30 cm aufwärts. Unter dem Begriff aufgehendes Mauerwerk werden demnach Aussen- und Innenwände sowie die das Gebäude aussteifenden Innenwände verstanden. oder auch "Mit "aufgehenden Bauteilen" werden im Fachjargon die Elemente beschrieben, die von einer horizontalen Fläche im rechten (oder anderen) Winkel nach oben führen. Beispiel 1: von der Bodenplatte führt die Wand nach oben => "aufgehendes Bauteil" Beispiel 2: vom Flachdach führt die Attika nach oben => "aufgehendes Bauteil"" |
Эсмеральда, безусловно, Вы правы. они строят Пизанское сило. |
Встречается вариант по английски: aufgehendes Gebäude - rising building |
по-английски :) а по-китайски слабо? |
Эсмеральда, "von der Bodenplatte ... nach oben" и "vom Flachdach ... nach oben" - это, по-вашему, не вертикально? да и при чём тут Mauerwerk? про Becherwerk |
|
link 29.08.2015 18:16 |
Вертикальный здесь само по себе , напр. , vertikal aufgehende Bauteile / Baukonstruktionen. Зачем же подменять одно понятие другим? Das aufgehende Gebäudе - мне кажется зд. в смысле возводимое здание. А Пизанское сило оно и есть, раз "айне ляйхте шифштеллунг цу эрвартен" :) |
Эсмеральда, с Вашей фантазией можно писать ненаучную фантастику :) |
может, а как к только ещё возводимому, т.е. недостроенному, сооружению может быть уже прикреплён ковшовый транспортёр (нория, ковш. элеватор), и как оно уже может в недостроенном виде испытывать из-за этого несимметричную нагрузку? |
слово "может" в начале последнего поста не читать, оно лишнее )) |
das Gebäude geht auf. wie Hefeteig :) растёт, понимаш, как на дрожжах. |
спасибо всем за столько коомментариев и за фотку |
You need to be logged in to post in the forum |