|
link 24.08.2015 11:08 |
Subject: an sich bekannter Art gen. Еще из патента про приводное устройство для привода бурильных труб и принцип действия такого приводного устройства (Antriebsvorrichtung zum Antrieb von Bohrgestänge und Verfahren zum Betrieb einer solchen Antriebsvorrichtung). an sich bekannter Art = общеизвестного типа? Заранее благодарю!Контекст: Es zeigen |
|
link 24.08.2015 11:10 |
Встречалось это выражение и раньше: Der Topdrive umfasst des Weiteren in ebenfalls ***an sich bekannter Art*** ein Getriebe mit einer Getriebeölwanne, in der sich bei einem betriebsbereiten oder in Betrieb befindlichen Topdrive Getriebeöl befindet. Правильно перевел или надо исправить? |
in ebenfalls an sich bekannter Art - известным сам по себе образом? https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22известным+сам+по+себе+образом%22 |
известным сам по себе образом или известным самим по себе образом? а, Vladim? что гугель говорит? |
|
link 24.08.2015 19:57 |
А "общеизвестным образом" не будет лучшим выражением той же идеи? Или "общеизвестным образом" - это образом, известным широкому кругу людей, а "известным самим по себе образом" - это таким образом, который и так, сам по себе, до изобретения уже известен, пусть и не широким кругам, но хотя бы специалистам?.. |
allgemein bekannt ≠ an sich bekannt. общеизвестный факт ≠ сам по себе известный факт кстати, возможно, лучше «самим по себе известным образом» написать. такой порядок слов более привычен. мне кажется, что сам по себе известный -> известный не всем, а, например, только специалистам. |
|
link 24.08.2015 23:56 |
Спасибо! А an sich bekannt = известны сами по себе? Derartige Topdrives sind an sich bekannt und... |
«на моё ухо» (с) лучше звучит «сами по себе известны», |
You need to be logged in to post in the forum |