Subject: предложение gen. Помогите, пожалуйста, красиво перевести начало предложения:Es sollen sich immer wieder Franzosen dorthin verirren, die über diesen Lavendelreichtum im Herzen von England staunen und nach Besonderheiten Ausschau halten. - удивляясь такому лавандовому богатству в сердце Англии, французы каждый раз..... заранее спасибо |
иронию как-то надо передать вариант: Как слышно, туда постоянно пробираются французы, удивляющиеся такому лавандовому богатству в самом сердце Англии и высматривающие особенно интересные растения |
или м.б. вернее будет: как говорят, забредающие туда время от времени французы удивляются такому лавандовому богатству в самом сердце Англии и высматривают особенно интересные растения |
огромное Вам спасибо) |
поговаривают, что сюда в поискеах редких сортов лаванды нет-нет да и забредают даже сами французы, и их поражает это лавандовое великолепие в самом сердце Англии |
Lavendelreichtum - лавандовое великолепие https://www.google.ru/#q=%22лавандовое+великолепие%22&newwindow=1&start=10 |
Ой, пропустил это же упоминание в варианте от SRES**. |
You need to be logged in to post in the forum |