DictionaryForumContacts

 Hase

link 11.06.2014 18:19 
Subject: Griffschutz gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Tauchmassen zur Oberflächenbehandlung von Wurstwaren (Transparent Plastik, Transparent genießbar, Wachs und Griffschutz).

Может быть, это какая-то специальная антимикробная оболочка?

Заранее спасибо

 marcy

link 11.06.2014 18:24 
у Вас же вроде Tauchmasse (4 разных вида в скобках), если её считать оболочкой, то да.

 Erdferkel

link 11.06.2014 21:37 
могучий русский язык с помощью переводчиков всё переварит - не только колбасу, но и её оболочку! :-)
http://www.shved.ru/tauhmassa
https://www.schalleraustria.com/App_Upload/Backend/Downloadcenter/%D0%A2%D0%90%D0%A3%D0%A5%D0%9C%D0%90%D0%A1%D0%A1%D0%AB.pdf
но вот этой, которая Griffschutz, там нет - непопулярна на российском рынке? оболочка для защиты от прикосновений (очень хочется сказать - шоб не лапали колбаску :-)

 marcy

link 11.06.2014 21:44 
Noli me tangere

 Erdferkel

link 11.06.2014 22:10 
это уже полный расколбас! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo