DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 10.07.2013 16:37 
Subject: Konsignationslagervereinbarung gen.
Помогите, пожалуйста, перевести термин Konsignationslagervereinbarung

Контекст

Контекст - Nicht in der Bilanz enthaltene Geschaefte, die fuer die Beurteilung der Finanzlage notwendig sind oder werden koennen (z.B. Factoring, unechte Pensionsgeschaefte, Konsignationslagervereinbarungen, Forderungsverbriefungen über Zweckgesellschaften, Verpfaendung von Aktiva, Operating-Lease Vertraege sowie Auslagerung von betrieblischen Funktionen)

bestanden am Abschlussstichtag nicht

 marinik

link 10.07.2013 16:46 

 drifting_along

link 10.07.2013 16:56 
Да, я подумала, что это он и есть, но в МТ вроде немножко другой термин для договора консигнации, вот я и не была уверена

 Vladim

link 10.07.2013 18:26 
Konsignationslagervereinbarung - соглашение о консигнационном складе

https://www.google.ru/#newwindow=1&sclient=psy-ab&q=%22соглашение+о+консигнационном+складе%22&oq=%22соглашение+о+консигнационном+складе%22&gs_l=hp.12...1494.9707.0.11347.7.6.1.0.0.0.494.1480.0j3j2j0j1.6.0....0...1c.1.19.psy-ab.OFWPrsqhOwA&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.48705608,d.Yms&fp=fa2dafb959f97836&biw=1280&bih=885

 drifting_along

link 10.07.2013 18:34 
Я как раз колебалась между двумя вариантами )

 marinik

link 10.07.2013 18:56 
А я нет, ни разу не колебался.
Народ, а где плюсики для Владима ;))
Вот у кого талант находить "правильные" слова и ответы ...

 marcy

link 10.07.2013 19:21 
Владим, а почему Вы остановились на соглашении – и отмели договор о том же складе? в этом есть какой-то тайный ход фишки?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo