DictionaryForumContacts

 Torik

link 17.09.2007 10:57 
Subject: выписка из торгового реестра
Помогите, пожалуйста разобраться, что к чему и как это звучит по-русски. Перевожу выписку из торгового реестра - половина на немецком, половина на английском. Буду благодарна за помощь.

Под заголовком Remarks:
Die vor der Eintragung im Handelregister gestrichenen Tatsachen, sowie allfallige fruhere Statutendaten oder Tagebuch- und SHAB-Zitate konnen im Registerauszug des bisherigen Sitzes, welcher bei den abgelegten Handelsregisterakten liegt, eingesehen werden.

Под заголовком Qualified facts (честно говоря, не могу придумать, что иммется в виду) и далее:
Die Gesellschaft ubernimmt anlasslich der Kapitalerhohung vom 1 juni gemass Sacheinlagevertrag vom 2 juni und Uebernahmebilanz per 27 mai Aktiven von CHF 1000 und Passiven von 400 des Bereichs XXX, in Luxemburg, zum Anrechnungswert von CH 343000, wofur 100000 voll liberierte Namenaktien zu CHF 10 ausgegeben wurden.

Переводить-то я начала, но концов найти не в состоянии((

Общество вступает во владение по случаю увеличения основного капитала от 1 июня в соответствии с договором об имущественном вкладе от 2 июня и приемо-сдаточного баланса по состоянию на 27 мая активами в размере 1000 швейцарских франков и пассивами в размере 400 отдела XXX, в Люксембурге ......... для чего были выпущены .... именные акции номинальной стоимостью 10 швейцарских франков.

Заранее спасибо за помощь!

 Erdferkel

link 17.09.2007 11:20 
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&HL=2&EXT=0&s=liberieren
http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-10151-liberieren.html
Поправьте порядок слов
По случаю увеличения основного капитала от 1 июня в соответствии с договором об имущественном вкладе от 2 июня и приемо-сдаточного баланса по состоянию на 27 мая Общество вступает во владение активами в размере 1000 швейцарских франков и пассивами в размере 400 отдела XXX, в Люксембурге ......... для чего были выпущены .... именные акции номинальной стоимостью 10 швейцарских франков.

 Erdferkel

link 17.09.2007 11:21 

 Torik

link 17.09.2007 11:29 
За ссылки большое спасибо.
Может быть, еще с первым абзацем поможете?)))

А что касается второго, то меня еще очень смущает zum Anrechnungswert von CH 343000.

Спасибо

 Erdferkel

link 17.09.2007 12:01 
Первый абзац примерно (без словаря):
С вычеркнутыми перед занесением в торговый реестр сведениями, а также данными из прежнего устава, или выписками из ежедневных публикаций о записях в торговый реестр или из Швейцарского Официального торгового бюллетеня
https://www.shab.ch/shabforms/DE/intro-online.jsp
можно ознакомиться в выписке из реестра по месту прежнего нахождения фирмы, содержащейся в хранящихся в архиве томах торгового реестра.

 Torik

link 17.09.2007 12:12 
Erdferkel, вы - чудо!

 Erdferkel

link 17.09.2007 12:19 
Расскажите об этом моим клиентам - может, больше заплатят :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo