|
link 1.03.2019 8:08 |
Subject: Betroffenenrechte gen. Еще про защиту данных. Betroffenenrechte = права заинтересованных лиц или вовлеченных лиц или все равно? Заранее благодарю за помощь!Beim Datenschutz in Deutschland stehen Sie vor folgenden Herausforderungen und Gefahren: В сфере защиты данных в Германии вас ожидают следующие трудности и опасности: |
Я за Ваш вариант: Betroffenenrechte - права заинтересованных лиц. |
Herausforderungen und Gefahren:- проблемы и риски? |
Intensive Dokumentationspflichten bei Datenverarbeitungsprozessen Напряженные обязанности по документированию при осуществлении процессов обработки данных? |
Gestaltung und Entwicklung von Software - дизайн и разработка программного обеспечения? |
Напряженные обязанности? Вы серьезно? :-) не лучше ли хотя бы "обязательные к выполнению многочисленнные правила документирования в ходе обработки данных"? |
Gefahren vermeiden: избежать рисков |
Ваш вариант "обязательные к выполнению многочисленные правила" А есть в природе "необязательные к выполнению правила документирования"? |
weltweiter Jahresumsatz - глобальный годовой оборот? |
Vladim, опять Вы скопом ссылаетесь на сайты, где 1. куча повторяющихся и 2. речь идет совсем не о тех обязанностях но Вы правильно заметили изъян в предложенном мной варианте, поэтому можно и просто: насчет предложенных переводов Gefahren vermeiden: Gefahren vermeiden =/= Gefahren ausschließen или Gefahren vorbeugen |
Auskunft – получение ИНФОРМАЦИИ (о сохранённых персональных данных) |
Владим, может, не стоит Вам там много гуглить? про напряжённые обязанности – это круто. требующие больших затрат времени, сказал бы я |
zeitintensive или arbeitsintensive? как-то более обтекаемо хочется... только что заметила: Александр, не надо после двоеточия и точки с запятой начинать предложения с большой буквы - это нет наше правописание! :-) Auftragsdatenverarbeitung = Datenverarbeitung im Auftrag http://www.datenschutz-wiki.de/Auftragsdatenverarbeitung см. значение 1 https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Auftragsverarbeitung |
нет наше -> не наше |
arbeitsintensiv, в принципе, в результате оказывается тем же zeitintensiv. обтекаемо – требующие затрат |
требующие значительных затрат труда и времени :-) |
и денег главное, что не напряжённо |
|
link 1.03.2019 12:15 |
Внес исправления, спасибо всем огромное! По поводу точки с запятой: если пункт перечня с новой строки, то, по-моему, можно с большой буквы, нет? Beim Datenschutz in Deutschland stehen Sie vor folgenden Herausforderungen und Gefahren: В сфере защиты данных в Германии вас ожидают следующие трудности и риски: |
нет, это не ***обработка данных сторонними поставщиками услуг*** оставьте просто обработка данных. имеется в виду – от имени и по поручению контролёра |
в общемировом масштабе? |
имеется в виду: мирового оборота компании |
|
link 1.03.2019 13:34 |
Изменил на "годового мирового оборота" и сократил до "обработка данных", спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |