Subject: Der härtere Bruch cook. Здравствуйте!Пожалуйста, помогите перевести. Der härtere Bruch Выражение встречается в следующем контексте: Я это понимаю, как то, что кувертюр более твердое на разлом. Может подскажете вариант подходящего перевода. |
"кувертюр более твердое" - аналогично "чей туфля? - моё!" :-) кувертюр мужского рода (хотя и женский попадается - кувертюра) https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Kuvert%26%23252%3Bre м.б. взять - кувертюр труднее ломать (оно и правда - руками плитку очень трудно разломать) |
Erdferkel, спасибо)) не знаю, почему так написала. Знаю, что мужского рода. И спасибо за вариант! |
You need to be logged in to post in the forum |