Subject: ОФФ: расценки присяжных переводчиков в Германии gen. Внезапный запрос: какие расценки на перевод русский->немецкий стандартных документов таких как свидетельство о смерти, свидетельство о рождении с апостилем и без? А если в Германии и присяжным переводчиком?(какой диапазон?) А также какие примерно расценки на устный перевод в суде в Германии? И обязательно ли присутствие присяжного переводчика на заседании суда, если все документы переведены присяжными переводчиками, присутствует немецкий русскоговорящий адвокат? Спасибо заранее! |
посмотрите на сайтах присяжных переводчиков, там все расценки озвучены про суд http://dejure.org/gesetze/JVEG/9.html |
если платит суд http://dejure.org/gesetze/JVEG/11.html св-ва напр. http://www.translation-de-rus.de/preise-für-urkundenübersetzung.html (nicht verwandt und nicht verschwägert, noch nicht mal miteinander bekannt :-) ответ на последний вопрос лучше всего получить в самом суде |
Все намного проще;). Цены четко отрегулированы законом JVEG, §§ 9 и 11: |
На стандартные документы, например, указанные Вами, у некоторых коллег (в том числе и у меня) есть паушальные цены , некоторые рассчитывают построчно. Вопрос о необходимости присутствия переводчика решает суд. Но если обвиняемый или свидетель немецким языком не владеет, присутствие присяжного переводчика является, в принципе, обязательным. |
Вдогонку: "если все документы переведены присяжными переводчиками" - если они переведены переводчиками, приведенными к присяге вне ФРГ, то для немецких судов они равны по своей действительности незаверенным. |
Ой, EF, проглядела Ваши ссылки, простите! Увидела только "посмотрите на сайтах присяжных переводчиков";(( |
You need to be logged in to post in the forum |