Subject: „klein, aber mein“-Zielgruppe archit. Как Вы думаете, как можно было бы перевести словосочетание „klein, aber mein“-Zielgruppe в данном контексте?Das gilt nicht nur, aber besonders für die ansehnlich große „klein, aber mein“-Zielgruppe – Menschen, die sich gern was Größeres gönnen würden, ihren Häusle-Traum aber mit begrenzten Mitteln verwirklichen müssen. |
и тут словарь МТ https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=klein+aber+mein целевая группа, руководствующаяся принципом "маленький, да мой" (домики типа Kaninchenställe? :-) |
Ну почему сразу Kaninchenstall?;) "Ein Dach überm Kopf, ein Tisch, ein Stuhl, eine Liege – was will der Mensch mehr? Na gut, vielleicht noch ein Regal. Wenn’s geht, eine Kochstelle. Dusche und WC. Wie viel Platz braucht man dazu? Acht Quadratmeter? Fünfzehn? Zwanzig? Und wie nennt man das überhaupt? Laube? Hütte? Bude? Kabine?" |
мой сын купил домик довоенной постройки - в целом 120 м2 на трех этажах правда, сад приличного размера, но в доме не повернуться :-( "Wie viel Platz braucht man dazu?" - как у Толстого "Много ли человеку земли нужно" на что ему Чехов и возразил: "Принято говорить, что человеку нужно только три аршина земли. Но ведь три аршина нужны трупу, а не человеку..." |
есть анекдот на тему. запорожский казак в тёплом жупане (тулупе), один в степи, варит кашу. |
You need to be logged in to post in the forum |