|
link 20.09.2017 20:22 |
Subject: претензий не имею gen. Добрый день! Подскажите , пожалуйста перевод фразы "претензий не имею"Встречается в предложении: Никаких претензий к врачу не имею Заранее спасибо |
Ich habe keine Vorwürfe gegen den Arzt? |
Keine Beschwerden gegen den Arzt haben. Es gibt richtige Beschwerbemanagementabteilungen in KK. |
|
link 22.09.2017 8:39 |
keine Beanstandungen? |
ich habe demTypen nix vorzuwerfen :) |
Sres, jetzt mal langsam, ja? Und wenn es eine Typin ist? :-) Nein, es geht um Beschwerden, Leute. |
|
link 22.09.2017 20:07 |
Zum Beispiel: "...„Sollte es nach Verlassen der Klinik zu einem gesundheitlichen Schaden kommen, hat der Patient in der Regel keinerlei Ansprüche gegen den Arzt und gegen das Krankenhaus.“ |
Эсмеральда+1 |
Ansprüche не столько претензии, сколько притязания на выплату страхового возмещения, например, что и в приведённом тексте имеется в виду а тут мы мусолим из-за того, что все русский текст понимают по-разному однако - если ввести в гуголь "образец претензии к врачу", то вылезают одни образцы жалоб и из вот этой ссылки ясно, что имеется в виду жалоба http://pravo.kormed.ru/pretenzii-patsientov/pretenzii-patsienta-k-meditsinskoy-organizatsii/ т.е. Dany +150 |
Я, когда читаю вот это: "Никаких претензий к врачу не имею.", то и понимаю таким образом, что у пациента нет претензий к врачу относительно лечения. Именно претензий, а не жалоб... Зачем это нужно подменять "жалобами"? |
Кстати... Erdferkel, в Вашей ссылке (в колонке с левой стороны) насчитал 9 видов претензий пациента... |
да вот мдя... и Вы правы, и я права, да и все остальные тоже правы :-) а всё потому, что опять контекста нет напр.: "я написал отказ от прививки, где написано, что я никаких претензий к врачу не имею." - тут это вообще значит, что я освобождаю врача от ответственности на тот случай, если я заболею из-за отсутствия прививки т.е. здесь будет вообще Ich befreie meinen Arzt /лучше Dr.XXX/ von seiner Haftung für den Fall eines späteren Schadens im Zusammenhang mit meiner Impfverweigerung |
а в левой колонке 9 претензий сформулированы неграмотно (я и не заметила) (кстати, это всё Beschwerden) претензия бывает к кому-то по поводу чего-то/тносительно чего-то/в крайнем случае - о чем-то но "претензия на нарушение прав" для меня означает, что человек претендует на нарушение прав или? |
|
link 23.09.2017 8:57 |
Как вариант: ... ich stelle hiermit den Arzt von jeglichen Haftungsansprüchen.... frei |
контекст нужон |
кстати - проверьте по Вашему оригинальному методу варианты Beschwerde gegen Arzt / einen Arzt / Ihren Arzt / den Arzt :-) сюда же вслед за Dany http://de.wikipedia.org/wiki/Beschwerdemanagement а также http://pervcrb.ru/poryadok-priema-pretenzij/ |
плюс на проверку Beschwerde über Arzt / einen Arzt / Ihren Arzt / den Arzt |
"Sres, jetzt mal langsam, ja? Und wenn es eine Typin ist? :-)" noch krasser: hab nix gegen die Typschaften :)) |
Typen und Typessen |
You need to be logged in to post in the forum |