|
link 11.08.2017 13:39 |
Subject: судебное решение law друзья! Перевожу судебное решение (текст не аутентичный, а перевод с финского на немецкий). Встретились пара фраз, которые трудно поддаются пониманию.Kosten wie nebenstehend - расходы, как указано рядом??? Der Anstragsteller hat erklärt, dass der Anspruch von einer Gegenleistung abhänge, diese aber erbrqacht sei - Заявитель пояснил, что Иск зависит от встречного исполнения обязательств, которые, однако, были выполнены.??? der Ursprungsmitgliedstaat - государство-член происхождения??? Может кто предложит более правильный перевод данных фрагментов? |
Ursprungsmitgliedstaat = государство-член ЕС, в котором вынесено исполняемое решение "Ursprungsmitgliedstaat" - Mitgliedstaat, in dem die zu vollstreckende Entscheidung ergangen ist |
для "более правильного" мало контекста Kosten - слово многозначное https://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Kosten Gegenleistung м.б. и встречная услуга, которая была оказана, или встречный платёж, который был произведён |
Не знаю, подходит ли для Вашего текста. wie nebenstehend - as per (od by) margin as per margin - согласно условиям, изложенным на полях; согласно условиям, изложенным на полях или вписанным в соответствующие графы проформы документа (англо-русский словарь "Мультитран"( |
для Mahnbescheid нашлось Kosten wie nebenstehend: 56,75 € , (d.h. Gerichtskosten 23 € plus Rechtsanwaltskosten 24,75 plus Auslagen 9,00€) а также II. KOSTEN WIE NEBENSTEHEND ... Position II sind die Kosten des Mahnverfahrens http://www.frag-einen-anwalt.de/Inkassokosten-im-Mahnbescheid--f3932.html |
Kosten wie nebenstehend 1) Расходы как здесь |
You need to be logged in to post in the forum |