DictionaryForumContacts

 pipolina

link 28.04.2017 13:05 
Subject: Druckpunkt gen.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста, перевести на русский Druckpunkt в данном контексте:

(Ножной выключатель)
Funkrionsprinzip: Staffelung.
Die Staffelung wird durch einen Druckpunkt, der unter dem Fusshebel angeordnet ist, realisiert.
Bei der Betaetigung des Fusshebels bis zum Druckpunkt schliesst der 1. Schliesskontakt. Beim Weiterdruecken des Fusshebels ueber den Widerstand des Druckpunktes hinaus wird der 2. schliesskontakt geschlossen.

Заранее большое спасибо всем.

 Vladim

link 28.04.2017 13:12 
до момента включения сцепления

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="до+момента+включения+сцепления"

 pipolina

link 28.04.2017 13:21 
ой, а у меня не автомобиль. Sorry, я не уточнила, что за педаль:
исправляюсь- Der Fussschalter eignen sich wegen ihrer robusten Bauform besonders fuer den industriellen Einsatz.
В нашем случае она подключается к станку (2 педали -старт/стоп) чтобы оператору освободить руки.

 Vladim

link 28.04.2017 13:34 
Только как предположение:

до точки приложения давления?
до точки приложения силы давления?

 Эсмеральда

link 28.04.2017 14:10 
Имхо точка сопротивления (педали).
Опять же можно списать из переводов по теме: "точка давления"

 wkschtsch

link 28.04.2017 23:30 
"мягкий упор" (за счёт его осуществляется ступенчатость однопедального привода).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo