DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 2.02.2017 22:06 
Subject: Aufklärung in bezug auf die Beweise gen.
Все тому же директору предоставляется право:
"Beweise vorzulegen und die von den anderen Parteien vorgelegten Beweise einzusehen sowie an der Aufklärung in Bezug auf die Beweise teilzunehmen"

участвовать в выявлении доказательств?

 Erdferkel

link 2.02.2017 22:24 
не раскрытие ли это доказательств?
http://zakon.ru/blog/2014/06/09/raskrytie_dokazatelstv_v_rossii_i_za_rubezhom_proekt_stati

 wanderer1

link 2.02.2017 22:31 
возможно, не знаю

 Vladim

link 3.02.2017 5:17 
1) расследование доказательств?
2) расследование по доказательствам?

 Vladim

link 3.02.2017 6:07 
Как выглядело это предложение изначально на русском языке, знает тот, кто перевел его на немецкий язык...

 Vladim

link 3.02.2017 6:26 
https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="перевод+всегда+хуже+оригинала"

 Erdferkel

link 3.02.2017 8:27 
Vladim, расследованием доказательств директор может заняться, если его назначат следователем :-)

 Erdferkel

link 3.02.2017 8:31 
аскер, м.б. вс-таки обратиться к заказчику и сообщить ему про обратный перевод? это для сверки текстов делается, что ли? так так не сверяют, переводя туда-сюда
я недавно такой технический текст переводила - тоже был регбус и кроксворд :-(

 wanderer1

link 3.02.2017 13:42 
EF, перевод был срочный, я его ночью сдал, возможности спрашивать не было

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo