Subject: Aufklärung in bezug auf die Beweise gen. Все тому же директору предоставляется право:"Beweise vorzulegen und die von den anderen Parteien vorgelegten Beweise einzusehen sowie an der Aufklärung in Bezug auf die Beweise teilzunehmen" участвовать в выявлении доказательств? |
не раскрытие ли это доказательств? http://zakon.ru/blog/2014/06/09/raskrytie_dokazatelstv_v_rossii_i_za_rubezhom_proekt_stati |
возможно, не знаю |
1) расследование доказательств? 2) расследование по доказательствам? |
Как выглядело это предложение изначально на русском языке, знает тот, кто перевел его на немецкий язык... |
Vladim, расследованием доказательств директор может заняться, если его назначат следователем :-) |
аскер, м.б. вс-таки обратиться к заказчику и сообщить ему про обратный перевод? это для сверки текстов делается, что ли? так так не сверяют, переводя туда-сюда я недавно такой технический текст переводила - тоже был регбус и кроксворд :-( |
EF, перевод был срочный, я его ночью сдал, возможности спрашивать не было |
You need to be logged in to post in the forum |