DictionaryForumContacts

 hallwor

link 11.08.2016 8:56 
Subject: Tatortgruppe gen.
Ja, weil eben die entsprechenden Ermittler, die Tatortgruppe wie das heisst, erst glaube ich 2 Stunder spaeter am Tatort erschiehnen sind...

Необходим адекватный перевод слова. Группа выезда на место преступления? ;/

Спасибо!

 meggi

link 11.08.2016 9:05 
следственно-оперативная группа?

 Vladim

link 11.08.2016 9:05 
1) следственно-оперативная группа, выехавшая на место преступления

2) следственно-оперативная группа, работающая на месте преступления

https://www.google.by/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q="следственно-оперативная+группа,+выехавшая+на+место+преступления"

https://www.google.by/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q="следственно-оперативная+группа,+работающая++на+месте+преступления"

 meggi

link 11.08.2016 9:20 
выехавшая на место преступления / работающая на месте преступления - здесь уже лишнее, в предложении дальше про прибытие и так говорится, да и само название (оперативная, а не только следственная) на это указывает

 hallwor

link 11.08.2016 9:55 
спасибо! Взял следственно-оперативная группа

 Vladim

link 11.08.2016 11:03 
"Tatortgruppe" не просто так здесь написано. Следственно-оперативные группы бывают разные:

http://www.newreferat.com/ref-1323-8.html

 meggi

link 11.08.2016 11:56 
но здесь же из последующего контекста понятно, о какой идёт речь, да и текст этот не научный юридический трактат о типах следственно-оперативных групп
Зачем его перегружать?

 marcy

link 11.08.2016 12:54 

следственно-оперативная группа, выехавшая на место преступления, доехала до него только два часа спустя

spannend, spannend...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo