DictionaryForumContacts

 Lirra

link 20.06.2016 7:27 
Subject: Führungskräfte mit Personalverantwortung gen.
Подскажите, пожалуйста, как можно сформулировать фразу "Führungskräfte mit Personalverantwortung"
в след. контексте. Речь идет о кадровой политике организации.

Den jeweiligen Führungskräften mit Personalverantwortung obliegt es, den Entwicklungsbedarf ihrer Mitarbeiter zu ermitteln.
Die Umsetzung der Vorgaben sind an alle Führungskräfte mit Personalverantwortung delegiert.

 Erdferkel

link 20.06.2016 7:46 
Die Umsetzung der Vorgaben sind - ???
на тему дня
http://admin.b2bnext.ru/b2b/newgrade/stati/rol-rukovoditelya-v-razvitii-sotrudnikov/
возьмите для Personal сотрудников/работников - и всё сложится

 Vladim

link 20.06.2016 8:24 
http://www.arbeitsratgeber.com/fuehrungskraft-mitarbeiter-mit-personalverantwortung/

Eine Führungskraft besetzt in einem Unternehmen oder einer Behörde eine leitende Funktion und hat über andere Mitarbeiter Personalverantwortung. Sie wird durch andere Führungskräfte ernannt und macht damit Karriere.
Ihre Aufgabe ist es, die Mitarbeiter zu führen, zu motivieren und zu entwickeln, Ziele zu definieren, Aufgaben zu delegieren und als Multiplikator für die Kommunikation der Unternehmensaufgaben zu dienen.

 Lirra

link 20.06.2016 9:28 
то есть, можно перевести как "руководитель, отвечающий за развитие персонала"?

 Erdferkel

link 20.06.2016 9:43 
нет, см. выше - у них побольше функций
Ihre Aufgabe ist es, die Mitarbeiter zu führen, zu motivieren und zu entwickeln, Ziele zu definieren, Aufgaben zu delegieren und als Multiplikator für die Kommunikation der Unternehmensaufgaben zu dienen.
можно узнать, что Вы переводите?

 Erdferkel

link 20.06.2016 9:56 
нужно исходить из того, что в немецком различают следующее
"Grundsätzlich gibt es zwei Karrierepfade, die beschritten werden können: Die reine Fachkarriere ohne Personalführung und die Management- beziehungsweise Führungskarriere mit Personalverantwortung."
см. формулировки (опять "делегирование ответственности" появляется... через 20 лет после первых упоминаний)
http://www.e-xecutive.ru/career/hr-management/1728844-pochemu-uhodyat-ludi-ili-rukovoditel-i-otvetstvennost
мне кажется, по-русски в Вашем тексте можно опустить mit Personalverantwortung, оставив просто руководителя (если до того не упоминалась fachliche Führung)
т.е. "в круг обязанностей этих руководителей входит..."

 Vladim

link 20.06.2016 10:16 
Führungskräfte mit Personalverantwortung - руководители (руководящие работники), отвечающие за работу с персоналом?

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="отвечающие+за+работу+с+персоналом"

 Erdferkel

link 20.06.2016 10:21 
Vladim, Вы не видите/слышите, что это бред? я добавила в Ваши " " руководителей - полюбуйтесь! осталось три ссылки, из которых две одинаковые (перевод), а одна не о том

 Vladim

link 20.06.2016 10:59 
Еще пара "бредовых" ссылок:

Современная организация службы по работе с персоналом
www.grainfood.ru/eventscontent.asp?tid=6&id=30
Семинар предназначен для руководителей, отвечающих за работу с персоналом в организации любой формы ...

www.hrmaximum.ru/data/files/files/171_file.doc
автор: АА Крымов
В качестве руководителей, отвечающих за работу с персоналом, оба типа обладают рядом недостатков, вследствие чего система управления ...

 Erdferkel

link 20.06.2016 11:17 
из первой ссылки:
"кадровый менеджмент
...структуры, отвечающей за все стороны работы с персоналом"
из второй ссылки
"Однако для гладкости изложения я время от времени все же буду употреблять слова «кадровик» и «управляющий персоналом». Условимся, что в данной книге это синонимы"
у аскера речь не о об отделе кадров
Vladim, я четыре года каждый месяц переводила эти семинары - поверьте, что я знаю, о чём речь

 Lirra

link 20.06.2016 11:40 
Erdferkel, в принципе, согласна, что можно и опустить, в тексте больше нет никаких упоминаний и более конкретной информации по этой теме. Но если все-таки оставить, то как можно тогда адекватно перевести? Вариант "отвечающий за работу с персоналом" Вам кажется совсем неприемлемым?

 Erdferkel

link 20.06.2016 12:25 
он мне кажется не соответствующим смыслу текста
Вы посмотрели мою первую ссылку?
м.б. вывернуть так
"руководители, имеющие в своём подчинении сотрудников, обязаны определять степень необходимости развития каждого отдельного сотрудника"

 Lirra

link 20.06.2016 12:55 
но ведь руководитель всегда имеет в своем подчинении сотрудников..

 Erdferkel

link 20.06.2016 13:04 
Lirra, извините, у меня сейчас нет времени проводить семинар по руководству персоналом
см. цитату в посте 20.06.2016 12:56
чтобы особо не углубляться, можно переделать
"руководители обязаны определять степень необходимости дальнейшего развития подчинённых им сотрудников"
выбирать Вам
ушла работать

 Lirra

link 20.06.2016 13:05 
спасибо большое за помощь, вы в любом случае очень помогли!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo