DictionaryForumContacts

 Adblock

link 12.06.2016 19:16 
Subject: Einbringung von Druck-Eigenspannungen gen.
Добрый вечер!
Перевожу краткое описание операции ударного уплотнения, выполняемой на обрабатывающем центре.

Vorteile von Schlagverdichten:
■ Verbessert die Oberflächenqualität
■ Einbringung von Druck-Eigenspannungen
■ Erhöhung der Oberflächenhärte

Сложности со вторым пунктом, по которому кое-что "нагуглилось", в том числе, в вики и на английском языке, но пока так и не могу сообразить, что это...
Из Вики "Einbringung von Druckeigenspannungen in die Werkstoffoberfläche, gebräuchlich ist hier das Kugelstrahlen, was wissenschaftlich nachweisbar Druckeigenspannungen in den Werkstoff einbringt und die Lebensdauer bei zyklischer Beanspruchung verlängert".

 marinik

link 12.06.2016 19:25 
направление поиска http://www.google.de/?gfe_rd=cr&ei=FUzNU_jcJcyo8wfHr4LYDQ#q=остаточные+напряжения+сжатия+дробеструйная+обработка+наклёп+дробью

 Эсмеральда

link 12.06.2016 19:39 
наверно, ударное упрочнение

 Adblock

link 12.06.2016 20:38 
marinik, спасибо большое за помощь!

Эсмеральда, в материалах компании эта операция называется именно так, и это их собственная разработка, поэтому придется следовать их терминологии...

 Эсмеральда

link 12.06.2016 22:13 

Тока ударное уплотнение - это совсем другой контекст: грунты, щебень, дорожные покрытия... Следуйте, конечно, по утрамбованному пути, народ у нас дошлый, как-нибудь разберется :)

 Erdferkel

link 12.06.2016 22:21 
так ведь материалы компании тоже кто-то когда-то перевёл :-)
Das Schlagverdichten, eine von WFL patentierte Lösung für Komplettbearbeitungsmaschinen, wurde auf der M35 Millturn gezeigt. Angewendet wird diese Technologie bei kritischen Werkstückbereichen und der Nachbearbeitung von Oberflächen. Dadurch wird die Oberflächenqualität und -härte verbessert und Druck-Eigenspannungen eingebracht.
http://www.fertigung.de/2015/04/feuerwerk-an-innovationen-3/
термин всё-таки именно ударное упрочнение
http://www.photonics.su/journal/article/4176

 Adblock

link 13.06.2016 6:19 
Уважаемые коллеги!
Еще раз большое спасибо за помощь. Я попробую предложить термин "ударное упрочнение" в пояснении к переводу, но тут есть свой "контекст": у компании есть российское представительство с весьма грамотными и квалифицированными сотрудниками, представляющими компанию уже много лет. Их переводы рассматриваются (в том числе, головным офисом) как образцовые. Я помогаю не самой компании, а ее партнеру, которому прислали информацию вот об этой технологии. Наш внутренний подход к переводам - использовать терминологию компании ("читай и учись"). Именно с учетом всего этого я и склоняюсь к тому, чтобы идти по накатанной.

 marcy

link 13.06.2016 6:24 
a зачем пробовать?
просто предложите – если специалисты грамотные, они оценят.
а если нет – то selber schuld.

 Vladim

link 13.06.2016 7:15 
Буквальный перевод:

Einbringung von Druck-Eigenspannungen

введение собственных напряжений сжатия

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="введение+напряжений"

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="собственных+напряжений+сжатия"

 Erdferkel

link 13.06.2016 7:20 
а чего ж недогуглили?
"Нет результатов для "введение собственных напряжений сжатия".
никто не смог дословно перевести, только наш В.!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo